他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 あなたを空港でお出迎えベテランの英語を話すスタッフメンバーがあなたを空港で出迎えて、シャトルバスとタクシーのサービスをアレンジ致します。ホテルのお部屋あなたのリクエストにお答えする為に、私たちは信頼が出来て、日本の伝統的で親切なおもてなしとおくつろぎをご提供出来る様々なタイプのホテルをご用意いたします。
修正後 空港でのお出迎えベテランの英語を話すスタッフがあなたを空港で出迎えて、シャトルバスやタクシーの手配を致します。ホテルでのご宿泊リクエストに応じて、信頼が出来、又、老舗の、ていねいなおもてなしを提供する様々なタイプのホテルでのご宿泊を承っております。
元の翻訳 I am traveler from Japan. If I stay your motel chain, can I book the tomorrow's next destination in the cheeking counter? Then, can I apply the online booking discount price or is it just apply the computer which is in Japan? I will not bring any computer, then if I want to book the discount price, do I need to book all the schedules from Japan?
修正後 I am a traveler from Japan. If I stay your motel chain, can I book the tomorrow's next destination in the checking counter? Then, can I apply the online booking discount price or is it just apply the computer which is in Japan? I will not bring any computer, then if I want to book the discount price, do I need to book all the schedules from Japan?
元の翻訳 You can confirm the delivery situation if you put on the number which is on the EMS conformation letter (Label).
修正後 You can confirm the delivery situation if you put on the number which is on the EMS confirmation letter (Label).