The passenger get off and then close the door, the driver go on driving the car, (Notice:During the driving, if the car doors or trunk are not closed properly, the Recycle Auto Lock function will be disabled) 3.【Auto Unlock】Central locking unlock automatically when vehicle arrive destination and stop engine, convenience for car owners get off.4.【Car door open with light flash】While any door is opened,the direction light will flash 5 times(for TOYOTA car type only).【Technology Parameters】Operating voltage 9V-16VRated Operation Voltage 12VRated Standby Current 20~25MARated Operation Current 25mARated Standby Power 300mWWorking Temperature -20~+80℃
同乗者は車から降り、ドアを閉め、運転者はそのまま車を走らせます。(注意:走行中、車のドアやトランクがきちんと閉まってない場合は、スピードロック機能は働きません。)3.車が目的地に到着してエンジンが停止すると、集中ロックシステムによってロックは自動的に解除され、車から降りるのが便利です。4.「車のドアが開くと、ライトが点滅します。」どのドアが開いても、方向指示器のライトが5回点滅します。(トヨタ車のみ)「使用条件」動作電圧:9V-16V定格動作電圧:12V定格スタンバイ電流:20~25mA定格動作電流:25mA定格スタンバイ電力:300mW動作温度:-20~+80℃
dear friend, than kou for your order, bbut this item we can not offer Japanese for you, is English suit for you ? wait your reply soon, nice day.
ご注文有難うございます。残念ながら、この商品は日本語での対応はできません。英語でもよろしいですか?お返事お待ちしております。よろしくお願いします。
Vietnam is Asia’s New Tech Manufacturing HubIt all started in 2010. Intel built its $1 billion chip manufacturing plant in Ho Chi Minh city, Vietnam. Vietnam’s electronic manufacturing dream had arrived. Gone would be the days of textile and food exporting. People were saying hello to a hi-tech Vietnam.But later in 2011 and early 2012, the dream was dwindling, as the economy was shot and there was an environment that didn’t play well for foreign investors, and that was turning people off.
テック系企業にとって、ベトナムはアジアの新しい製造拠点だ全ては、Intelが10億ドルのチップ製造工場をベトナムのホーチミン市に建設した、2010年に始まった。ベトナムの夢であった、エレクトロニクス製造が始まり、織物や食料輸出の時代が終わりを迎えた。人々は、ベトナムのハイテクを歓迎した。しかし、2011年後半から2012年初めにかけて、景気が低迷し海外投資家にとっては、あまり都合の良い環境ではなかったため、人々の希望は薄れ、徐々に不満をつのらせていった。
The latter half of 2012 has seen a change, with electronics factories popping up everywhere as you can see in the list below (dollar figuress indicate amount each company has committed to its Vietnamese factory):・Bujeon Electronics (from South Korea), $10 million, October 2012・Brother Vietnam (Japan), $25 million, December 2012・Nidec Seimitsu (Japan), $40 million, July 2012・SOC Vietnam (Japan), $62.5 million, November 2012・JBL (USA), $100 million, June 2012・Terumo BCT (USA, Japan), $94 million, May 2012・Fuji Xerox (Japan), $120 million, November 2013・Nokia (Finland), $300 million, early 2013・Samsung Electronics (South Korea), $2.2 billion by 2020, November 2012
下のリストからも分かる様に、2012年後半から至る所にエレクトロニクス系の工場が次々と誕生し状況が変わった。(ドルの値は、各企業がベトナム工場に投入する額/予定額を示す。)・Bujeon Electronics (韓国)、1000万ドル、2012年10月・Brother Vietnam (日本)、2500万ドル、2012年12月・Nidec Seimitsu (日本), 4000万ドル、2012年7月・SOC Vietnam (日本), 6250万ドル、2012年11月・JBL (米国), 1億ドル、2012年6月・Terumo BCT (米国、日本),9400万ドル、2012年5月・Fuji Xerox (日本), 1億2000万ドル、2013年11月・Nokia (フィンランド), 3億ドル、2013年初頭・Samsung Electronics (韓国), 2020年までに22億ドル、2012年11月
Of course, the most significant newcomers in this list are Samsung and Nokia. Nokia is still the dominant player in the Vietnamese mobile market and Samsung contributes 10 percent of Vietnam’s exports.Besides Nokia, most of these electronics manufacturers are from South Korea and Japan. The main draw for companies from these two countries is the low labor wages. In some cases, Vietnamese workers can be paid as little as one-third of Chinese labor costs. Cheap labor is Vietnam’s new brand.
もちろん、リスト中で最も勢いのある新参者はSamsungとNokiaだ。Nokiaは、今でもベトナムのモバイル市場で優勢を保っており、またベトナムからの輸出の10%は、Samsungが関わっている。Nokiaを除いて、殆どのエレクトロニクスメーカーは、韓国や日本勢だ。この2ヵ国を最も引き付けているのが、賃金の安さだ。場合によっては、ベトナムの労働者に支払う賃金は、中国の労働賃金のわずか1/3で済んでしまう。ベトナムの新しいブランドは、低賃金だ。
And so armed with this low-cost labor, Vietnam will soon become known for hi-tech manufacturing. Textiles are no longer Vietnam’s biggest export. With small companies like Setech Viet building small consumer domestic products and bigger companies like TOSY building robots for the global market, we’re on the cusp of a hardware-oriented Vietnam. I wouldn’t be surprised if by 2016, a major Vietnamese hardware maker will build and operate its own factory.[1][1] This of course assumes that Japanese managers and technicians will transfer knowledge and experience to their Vietnamese counterparts.
安い労働賃金を武器に、ベトナムはハイテク製造拠点として有名になるだろう。ベトナムの一番の輸出品はもはや織物ではない。ベトナムにはSetech Vietの様な国内向けに製品を製造する小さな企業や、海外向けにロボットを製造するTOSYの様な大きな企業があり、ベトナムの産業は、まさにハードウェアー中心に変わろうとしている。もし2016年までに、ベトナムの大手ハードウェアメーカーが自社工場を建て、稼働させても驚かないだろう。[1][1]もちろん、そこにはベトナムの企業に対する日本の経営者や専門家の知識や経験の移転があってのことだ。
I have a pretty big deal coming next week. 6 Drivers and 6 fairways. If you wanted to take everything I could do the drivers for 700 each and fairways for 400 each. Let me know ASAP. If you dont want it I will offer it to someone else. Quite simply, we offer the best odds online, so by joining Pinnacle Sports, you give yourself the best chance to win more. Unlike the kinds of misleading promotions offered by traditional bookmakers, what you see is what you get.Quite simply, we offer the best odds online, so by joining Pinnacle Sports, you give yourself the best chance to win more. Unlike the kinds of misleading promotions offered by traditional bookmakers, what you see is what you get.
来週、かなりの数が入荷します。ドライバーが6本とフェアウェイが6本を予定しています。もし全て必要なら、ドライバー $600/本、フェアウェイ $400/本でお分けしますので、至急お知らせ下さい。もし必要なければ、他のお客様にお分けします。とてもシンプルです。最高の余剰品をオンラインでご提供しておりますので、Pinnacle Sportsに登録いただければ、入手する機会が増えます。従来のオークションで行っている紛らわしいキャンペーンとは違い、ご覧いただいたその物を購入いただけます。(重複)とてもシンプルです。最高の余剰品をオンラインでご提供しておりますので、Pinnacle Sportsに登録いただければ、入手する機会が増えます。従来のオークションで行っている紛らわしいキャンペーンとは違い、ご覧いただいたその物を購入いただけます。
The start draw for the 2013 SCORE Desert Series opener determined the starting order within each of the various classes in the elapsed-time race.Drawing the first starting slot for the unlimited Class 1 open-wheel desert race cars was Justin Matney of Bristol, Va. Riding the first ATV off the line will be Class 25 team led by hometown racer Felipe Veliz of San Felipe.With 35 entries so far in the marquee SCORE racing division for high-tech, 850 horsepower, unlimited production trucks, Weyhrich, 43, whose brother Gary Weyhrich drew the 25th starting position, drives the No. 9 TSCO Ford F-150 SCORE Trophy Truck.
2013 SCORE Desertシリーズの開幕を告げるスタート抽選会で、経過タイムを競う様々なクラスのレースでのスタート順が決定する。クラス1の制限なし、オープンホイール砂漠レース車部門での抽選の結果、バージニア州ブリストルのJustin Matneyが最初にスタートをきる事になった。ATV部門では、一番目にスタートするのは、地元サンフェルペでクラス25のチームを率いるFelipe Velizだ。現時点で、SCORE レーシングの高性能、850馬力・制限なしトラック部門には、35名の有名どころがエントリーしている。Mark Weyhrich(43歳)の兄、Gary Weyhrichは25番目スタートで、車番9のTSCO Ford F-150 SCORE トロフィートラックを運転する。
SAN DIEGO—Following Wednesday’s live drawing for starting positions leading the start of a new era in SCORE International desert racing history during its 40th anniversary season will be veteran racers Mark Weyhrich of Troutdale, Ore., and Robby Bell of Rancho Cucamonga, Calif., who received the pole positions for four-wheel and two-wheel vehicles during the live Dirt Live webcast Wednesday for the upcoming 27th Annual MasterCraft SafetyTecate SCORE San Felipe 250. Weyhrich races in the featured SCORE Trophy Truck division while Bell competes in Class 22 for open motorcycles.How fast do you think you guys are doing with these? And i would like to know what you did to go that fast? Thank you
サンディエゴ — 走行順を決める水曜日のライブ抽選会での結果を受け、40周年を迎えた新時代のSCORE International砂漠レースで、オレゴン州トロウトデールのMark Weyhrichとカリフォルニア州ランチョ・クカモンガのRobby Bellが、4輪と2輪それぞれの部門で最初にスタートをきる事になった。両ベテランレーサーは、水曜日にウェブ放送されたDirt Liveでの抽選で、第27回MasterCraft SafetyTecate SCORE サンフェルペ250のポールポジションを獲得した。Weyhrichは、SCOREトロフィートラック部門に出場し、Bellはオープンバイク部門に出場する。これで、どれ位まで速くなるのですか? 何をすれば、そんなに速くなるのですか?よろしく、お願いします。
Hi I received the lens back from the camera repair store and I can now put on the new filter as the old existing one hat to be cut and rotated forward and backward to remoove the old filter as it was not only cross threaded to the lens but jambed against the lenses rubberised stop with some minor issie that i can live with but the cost of the new filter Hoya pro 1 D cost $29.00 AU and the repairer billed me only $70.00, hope you will come to some arangement with me or part payment as the lens is now workable, sorry for the time but the repairer was the issue of time, I took it to the repairer under your instructions and now i hope we can arrange a workable outcome together as I know it was not your fault also
カメラが修理から戻ってきて、新しいフィルターが取り付けられる様になりました。装着されていた古いフィルターは、レンズのネジ山にきちんとはまってなかったばかりか、レンズのゴム止めにも挟めっており、我慢できる程度の傷はつきましたが、前後に廻しながら切断して取り外すことができました。新しいHoya pro 1Dのフィルターは、29オーストラリアドルで、修理費は70オーストラリアドルでした。レンズが使える様になってので、何らかの妥協案を出していただけるか、費用の一部負担をお願いしたいと思います。お時間をとらせて申し訳ありませんでしたが、時間がかかってしまったのは修理店の都合です。あなたの指示通り修理店で修理し、またあなたに過失があるとは思っていませんので、何らかの妥協点を見つける事が出来れば幸いです。
AM/FMCD PLAYERIpod/iPhone Dock. You will need the adapter for iPhone 5 lightening connection, this works with all iPod's/iPhones prior to the 5. I just got my iPhone 5 and am just plugging it in to the wall charger and using the auxiliary input which works fine as well, but defeats the purpose of the dock. I am selling since all I use it for is with my iPhone and now that I bought the iPhone 5, I am going to look into other Bose options...I love the sound and performance for sure!
AM/FMCD プレーヤーIpod/iPhone用ドック。iPod5やiPhones5より前のモデル全てに使用できますが、iPhone 5で使用する際は、ライトニング接続用のアダプターが必要になります。iPhone 5を購入したばかりで、ウォールチャージャーと補助電源で間に合っているので、ドックが必要なくなりました。今までiPhone用に使っていましたが、もうiPhone 5を購入したので手放す事にして、他のBoseを探してみます。…音や性能は確かですから。
I want to make also carbon parts for the baja. Can I have the dimensions of the roll cage? Length, wide, hight. I will the dimensions of the roll cage with the X in the rear. Thanks for the informations for the tires , but at the moment I don t need them. I have not enougt money today because I have buy the Kyosho Inferno . Your chassis, is it carbon? What is your profssion? I am at school because I am 14 years old. If I change the chassi in the scorpion race chassi and I change the chassi plate in to carbon of TGN and I change the front chassis A brace in to carbon of TGN doesnt the balance point come to high. How mutch money have you allready invested in tuning parts and parts for your car in this moment.
僕もBAJAをカーボン仕様にしたいと思ってます。ロールケージの寸法を教えてもらえますか?長さ、幅、高さ。リアにX(すみません。Xの意味が分かりませんでした。X-CAN?)が装着されているロールケージの寸法が欲しいです。タイヤの情報、有難うございました。でも、今は良いです。Kyosho Infernoを購入したので、今はお金がありません。あなたのシャーシは、カーボン製ですか?あなたの職業は、何ですか?僕は、14歳なのでまだ学生です。もし、シャーシをscorpion raceシャーシに変え、シャーシープレートをTGNのカーボンに変え、フロントシャーシのAブレースをTGNのカーボンに変えたら、重心が高くなり過ぎませんか?今まであなたは、チューニングパーツや部品代として、いくら位車につぎ込んできましたか?
About the authorElton is the marketing director for Enrich Social Media, an online advertising company specializing in internet marketing services, online coaching, consultancy platform and hotel booking solutions. He is currently an International E-Coach of Youth Employment Network (YEN), a partnership of the United Nations, International Labour Organization, and World Bank and in his social media industry, a certified member of Social Media Summit USA by Social Media Examiner. Elton has also published a co-authored book called ‘Are You Ready To Be Next Entrepreneur’ which his story has been reviewed by world known personalities worldwide.
筆者についてEltonは、インターネットマーケティングサービス、オンライン指導サービス、コンサルティングプラットフォームやホテル予約ソリューションを提供するオンライン広告会社、Enrich Social Mediaでマーケティングディレクターを務めている。現在彼は、国連、交際労働機関や世界銀行と提携しているYouth Employment Network (YEN)のe-コーチとして世界の人達に指導を行っており、また彼の所属するソーシャルメディア業界においては、Social Media Examinerが主催するSocial Media Summit USAの認定メンバーになっている。Eltonは、「次の実業家になる準備はできているか」という本も共同執筆しており、世界中の著名人に読まれている。
He can be contacted at Linkedin and Facebook at linkedin.com/eltonkuah or facebook.com/eltonkuah
尚、連絡先は、Linkedinの場合、linkedin.com/eltonkuah、Facebookの場合、facebook.com/eltonkuahとなっている。
Got the heads today will get the money over the weekend. I am flying out to get our money back for them.I am getting a tour shipment today and I will email you with the products available and the pricing. I will be in touch shortly.
本日ヘッドを入手し、週末までにお金を受取る予定です。お金を取り戻すために留守にします。本日、Tourが入荷する予定です。入手した商品と価格をメールでお知らせします。近いうちに連絡致します。
This Chinese Startup Wants to Bring You a 3D-Printed, Smartphone-Controlled Drone [VIDEO]We don’t find hardware startups in China as often as we’d like – but we’ve stumbled across what looks like the coolest we’ve ever seen. The team of tinkerers and ‘makers’ behind AngelEyes is prepping crowdfunding for its upcoming HeX Air Robot, a smartphone-controlled drone that looks like some sinister stealth helicopter (pictured above).
この中国スタートアップは、スマートフォンでコントロールする3次元印刷によるラジコン飛行物体のリリースを予定している。[ビデオ]中国では、ハードウェアー系のスタートアップは、なかなか見つからないが、今までで一番イケてると思えるものに辿り着いた様だ。AngelEyesで物いじりや物作りが好きな連中は、間もなくリリース予定のHeX Air Robotの資金集めをネットで行っている。HeX Air Robotは、スマートフォンで操縦する不気味なステルス型ヘリの様な飛行物体だ。(上の写真)
Team member George Liu tells us that the HeX Air Robot (see it in flight in the video below) will soon drone its way onto Kickstarter to raise funds to evolve and then manufacture the flying machine. Until that launches, the globally-minded Chinese startup has a couple of software platforms to sell, as well as a huge fascination with 3D printing to keep everyone occupied. To find out more, we fired him a few questions:
チームメンバーのGeorge Liuによると、この飛行物体、HeX Air Robot(飛行映像は下の動画を参照)の開発を進め、製作するためにKickstarterで間もなく資金募集を始めるそうだ。この世界志向の中国スタートアップには、人が注目するかなり魅力的な3次元印刷等、幾つかのソフトウェアプラットフォームがあるので、リリースまでの間は、その販売で繋ぐそうだ。さらに詳細を得るため、彼に幾つかの質問をしてみた。:
How did AngelEyes come to life, and how many products do you have right now?George: AngelEyes came to life from the vision to propel the democratization of technological innovation. Before AngelEyes existed, we did some projects purely on software and they failed eventually. But now the tide is turning, and it is becoming easier and affordable for individuals to manufacture things on their desktops, which means hardware can be as easily iterated as software, and the cost of going through several lifecycles of hardware manufacturing decreases dramatically.
AngelEyesの誕生と、今現在の製品数について教えてください。George: AngelEyesは、技術革新の大衆化を促すビジョンの下、誕生しました。AngelEyesを設立する前、ソフトウェアだけのプロジェクトを幾つか手掛けていましたが、結局は失敗に終わりました。しかし今、世の中の流れは変わりつつあります。デスクトップを使っての物作りが、個人レベルでも簡単になり、費用もかからなくなってきています。つまり、ハードウェアもソフトウェアと同様に、条件を満たすまで繰り返し挑戦できる様になりました。これによって、ハードウェアを何度も作り直すコストが、劇的に減りました。
Plus, crowdfunding platforms like Kickstarter unfolded a new way to finance tech startups. That’s pretty much the context how we plunge into projects that can integrate software and hardware. So far, besides HeX, we’ve got two other cloud services: ‘AR Generating‘ and ‘Pattern Recognition’.
さらに、Kickstarterの様なクラウドファンディングのプラットフォームによって、テック系スタートアップには、資金を調達する新しい方法ができました。これが現時点での、ハードウェアとソフトウェアを統合するプロジェクトへの関わり方です。今のところ我々には、HeX以外に、2つのクラウドサービス、‘AR Generating’と‘Pattern Recognition’があります。
When will your HeX Air Robot be for sale, and how could it be used?George: Actually there are several stages in the development of HeX. The first stage, which we are on now, [means we’ve] finished the first prototype of it and we’re improving it. We plan to sell it on Kickstarter.com, which we estimate might happen at the end of January, to raise funds for the next stages of evolution. With the money we could raise, we’re going to add some sensors and an airborne computer on HeX to make it able to avoid obstacles automatically. Ultimately, we plan to mount a camera on it (pictured below) and make it able to track a moving target and film it so that extreme-sports fans can use it as an aerial filming kit.
HeX Air Robotはいつ頃販売され、その用途を教えてください。George: HeXの開発には幾つかの段階があります。現状の第一ステージは、[実際は既に]プロトタイプ1号は完成しており、現在改良中です。1月末頃には、次のステージで開発を進める資金集めに、Kickstarter.comで販売する予定です。集めた資金で、HeXには幾つかのセンサーと飛行体用のコンピュータを追加し、自動的に障害物を避けて飛行できる様にする予定です。最終的には、カメラ(上の写真)を搭載して、動く対象物を追跡し撮影できる様にして、エクストリームスポーツのファンが、上空撮影用のキットとして利用できる様にする予定です。