Conyacサービス終了のお知らせ

Anne (nnneko) 付けたレビュー

本人確認済み
14年弱前
日本
英語 日本語 (ネイティブ) ロシア語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/20 09:49:33
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/20 09:52:23
nnneko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/20 09:54:46
コメント
とても良いと思います。
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/19 10:04:31
コメント
良いと思います。
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/19 10:00:39
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/16 15:16:49
コメント
よいと思います。
nnneko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/16 15:18:23
コメント
よいと思います。
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/15 08:48:11
コメント
よいと思います。「前述の」は「レコーディング」にかかる気もしますが。
nnneko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/15 08:39:12
コメント
とてもよいと思います。
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/15 08:40:36
コメント
よいと思います。
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/13 16:23:38
コメント
よいと思います。academicのバックグラウンドは「学歴」という言葉を使ったほうがわかりやすいと思いました。
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/13 15:58:36
コメント
よいと思います。
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/13 14:14:23
コメント
よいと思います。
nnneko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/13 14:03:18
コメント
とてもよいと思います。
nnneko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/13 12:03:39
コメント
とてもいいと思います。
nnneko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/12 10:17:01
nnneko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/13 13:13:08
コメント
とてもよいと思います。
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/14 13:43:14
nnneko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/13 13:56:01
コメント
良いと思います。
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/13 16:09:37
nnneko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/11 16:04:27
コメント
よいと思います。
nnneko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/11 15:59:07
nnneko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/11 15:35:09
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/11 16:10:44
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/11 15:47:16