Anne (nnneko) — 付けたレビュー
本人確認済み
14年弱前
日本
英語
日本語 (ネイティブ)
ロシア語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/20 09:49:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/20 09:52:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/20 09:54:46
|
|
コメント とても良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/19 10:04:31
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/19 10:00:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/16 15:16:49
|
|
コメント よいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/16 15:18:23
|
|
コメント よいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/15 08:48:11
|
|
コメント よいと思います。「前述の」は「レコーディング」にかかる気もしますが。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/15 08:39:12
|
|
コメント とてもよいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/15 08:40:36
|
|
コメント よいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/13 16:23:38
|
|
コメント よいと思います。academicのバックグラウンドは「学歴」という言葉を使ったほうがわかりやすいと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/13 15:58:36
|
|
コメント よいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/13 14:14:23
|
|
コメント よいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/13 14:03:18
|
|
コメント とてもよいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/13 12:03:39
|
|
コメント とてもいいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/12 10:17:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/13 13:13:08
|
|
コメント とてもよいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/14 13:43:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/13 13:56:01
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/13 16:09:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/11 16:04:27
|
|
コメント よいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/11 15:59:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/11 15:35:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/11 16:10:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/11 15:47:16
|
|