Conyacサービス終了のお知らせ

Naoko Yamazaki (naoko_yamazaki) 付けたレビュー

本人確認済み
9年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
文化 ビジネス マーケティング 機械 調剤・薬剤
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/23 12:40:04
コメント
とても読みやすいと思います!!
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/11 16:47:52
コメント
すっきりしていて、とても読みやすいと思いました!!
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/11 17:20:03
コメント
すっきりしていて、とても読みやすいです。 一つだけ、失礼でしたら本当に本当にすみません!! online store の部分は、インラインストアという呼び方もあるということですよね?? すみません、初めて聞いたので。。。
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/11 17:11:42
コメント
すっきりしていて、とても読みやすいと思いました。 大変失礼ながら、bluetoothの"e"が落ちていました。。。
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 17:07:57
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/23 11:45:50
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/23 11:39:25
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/19 11:27:52
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/19 11:05:00
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/19 11:18:06
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/18 15:09:16
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/18 15:29:40
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/09 12:46:59
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/18 15:54:19
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 17:11:34
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/09 13:00:22
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/23 11:51:09
コメント
わかりやすいと思います!!
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/18 17:22:23
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/09 14:12:18
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/09 13:17:25
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/11 17:32:30
コメント
とても読みやすい訳文でした。
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/11 17:35:17
コメント
すっきりしていて、とても読みやすい訳文でした。
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/23 11:54:30
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/09 20:53:29
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/09 20:24:45
コメント
「あぐらをかく」という表現が適切で、とても勉強になりました。