Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Megumi Walton (mzarco1) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
アメリカ
英語 (ネイティブ) 日本語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
mzarco1 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Why the fuss over a karaoke app?

How does it work? First, find your friends on Facebook within Duets app, choose a song from the list and sing the first verse of the song with the help of a slick karaoke-style UI. Your buddy sings the next verse. This goes on alternately to the point where the user has to buy the song to finish singing it.

When the app first launched you could only sing with friends, but now users can sing with people they don’t know within the app. You can either pick a random name from Duets’ list of users, or search by “stage names” (the app’s term for username). Ben says that when the app first came out, many users were tweeting their stage names so that strangers could start duets with them.

翻訳

何故カラオケアプリが話題に?

仕組みはどうなっているのか?まず、Facebookで友達登録してある人をDuetsで検索し、目録から歌を選ぶ。カラオケ似のUIを利用し、一行目を自分で歌う。二行目は友達が歌う。これを繰り返していき、最後まで歌い切るために課金して曲を購入する。

アプリ初期の段階では、友達登録してある人としか利用できなかったが、今はアプリ内の見知らぬ人とも歌える。Duetsのユーザーリストから適当に名前を選んだり、「ステージネーム」(アプリ内での偽名)で検索したりできる。Ben氏は、アプリの公開後、ユーザーは未知の人と歌うためにツイッターでステージネームを呟いたりしたと言う。

mzarco1 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

Smart Txtbks is relevant in a country where the majority of people still use feature phones, and where many families cannot afford e-book readers and tablets.

Merlee Jayme, partner and chief creative officer at DM9JaymeSyfu, says the next step is to present this to the Department of Education to make this available to more schools nationwide. She adds that part of the plan is to come up with a donate-your-old-phone campaign to provide more cellphones to public school students.

This campaign also gave the Philippines its first-ever Grand Prix at the Cannes Lions International Festival of Creativity, where it went up against more than 35,000 creative projects from 92 countries.

翻訳

Smart Txtbks はフィーチャ-フォン使用者が大半を占めている、e-book readerやタブレットを買う余裕のない家庭が多い国が適切だ。

DM9JaymeSyfeの共同経営者とチーフクリエイティブオフィサーのMerlee Jayme氏は、次は教育省にこの企画を通し、全国の学校に広める方針を述べた。計画の一部とし、古い携帯電話を寄付するキャンペーンを実行し公立学校の生徒に電話を普及すると付け足した。

このキャンペーンは、カンヌライオンズ国際クリエイティブ・フェスティバルでフィリピン初のグランプリを優勝した。この大会では、九十二ヵ国から三万五千もの創造的な企画と競った。