The ecommerce titan explains Alipay Australia will work with a joint venture partner called Paybang “to continue serving local businesses targeting China’s booming consumer base and facilitating cross-border trade between the two countries.”China and Australia earlier this week signed a major free trade agreement worth billions of dollars, removing tarriffs from Australian agricultural goods exported to the mainland. That agreement, however, will not take effect until after 2015.
このEコマースの大企業は、「中国の爆発的に成長している消費をターゲットにした地元ビジネスを支援し続けるとともに、二国間の国境を越えた貿易を促進するために」Alipay AustraliaはPaybangというジョイントベンチャーパートナーと協業する、としている。中国とオーストリアは、今週初めに何億ドルにもなる大規模な自由貿易協定を締結し、オーストリアの農産物が中国本土に輸出される際の関税を撤廃した。しかし、この合意は2015年以降にならないと効力を発揮しない。
sure anytime do you also sell XXXX jackets...
もちろん、いつでもよいです。XXXXジャケットも取り扱っていますか?
I feel everything as an extremely annoying situation and I have really done everything in my power to be patient and understanding.As I say tommorrow I will contact Ebay for rapporting you as a non performing seller if you don't give me a good reason to not.
すべてが非常に苛立たしい状態であり、私は私の持てる力の全てを尽くして、落ち着いて理解するように努めていました。もし納得のいく理由を示してくれないのであれば、以前申し上げたとおり、明日、Ebayに連絡し、あなたをパフォーマンスの悪いセラーであると報告します。
Only the quickest and most meticulous chef will join the prestigious sushi chefs indoors.Because of this, you must prepare sushi platters faster than your opponents, and moreover point out even their slightest mistake.Stack all the Sushi Platters to the side, face-down, and then lay three cards face-up in the middle of the table. Set the bell where everyone can reach it. The oldest player takes 6 dice of one color, and then selects his opponent for the first duel, who takes the other 6 dice. It is very important for each duelist to have a set of dice whose color differs from the other duelist.
最も素早く、なおかつ細部まで行き届いたシェフのみが、名誉ある室内の寿司職人に加わることができます。このため、あなたは対戦相手より速く寿司のお皿を用意する必要があり、また更に相手の僅かな間違いも見逃さず、指摘しなくてはなりません。全ての寿司のお皿を横に、表面を下にして重ね、テーブルの真ん中に三枚のカードを、表面を上にして置きます。ベルを、全員が届く場所に置きます。最も年上のプレイヤーがある一色のサイコロを6個取り、第一試合の相手を1人選び、その人も他の6個のサイコロを取ります。それぞれの参加者が、相手の参加者の持っているものと異なる色のサイコロのセットを持っていることが重要です。
Tencent Driving Sogou’s Mobile Search Traffic GrowthMobile search for Sogou, the Chinese input method and search service provider of Sohu, saw 20% growth in traffic and a 40% rise in revenue in the third quarter of 2014, largely driven by Tencent products, especially the QQ mobile browser.Currently Sogou’s mobile search traffic comes from two traffic sources: Tencent’s products with Sogou Search as the default option and the Sogou Search app. The Cost Per Click (CPC) on mobile is 40% of that on PC, according to the company.
Tencentのドライブ用アプリSogouのモバイル版が、情報量の増大を模索している。Sogouのモバイルサーチは、中国で使われている入力方法であり、Sohuの検索サービスプロバイダである。そのSogouは、2014年の第三四半期において情報量が20%、および収入が40%増大した。これは主にTencent製品、特にQQモバイルブラウザによる寄与が大きい。現在Sogouのモバイルサーチの情報量は、次の二つのソースに起因する: Tencent製品でデフォルトのオプションであるSogou Searchと、Sogou Searchアプリである。この会社によると、モバイル上のCost per Click (CPC)は、PC上のそれの40%だそうである。
WeChat launches MojiMe; wants to put your face on emoji stickersMojiMe blurs the lines between selfies and emojis (or stickers), but will it catch on? Tencent is betting yesWeChat today launched what it hopes will become the ‘newest social craze’ — its customised and animated emojis (or stickers) app MojiMe, which allows users to insert their face into a selection of cute emojis and then share with friends on WeChat.The Tencent-owned messaging platform is trying to differentiate itself in the growingly populated selfie and stickers app landscape.
WechatがMojimeをローンチ; 絵文字シールにあなたの顔をくっつけたがっているMojimeがセルフィーと絵文字 (またはシール)の間の境界線を曖昧にしたが、果たして流行るだろうか。Tencentは、流行るに賭けている。Wechatは、同社が「ソーシャルメディアにおける、最新の熱狂的な流行」になると期待しているものを、本日ローンチした-カスタム化およびアニメーション化された絵文字 (またはシール)アプリであるMojimeでは、ユーザが一連の可愛い絵文字に自分の顔を挿入でき、それをWechat上で友達とシェアすることができる。このTencent所有のメッセージプラットホームは、利用者が増大しているセルフィーおよびシールの市場で、自身の差別化を図っている。
Being a Chinese company, Tencent will be well aware of the popularity of emoji stickers in Asia. But the release is also a nod at competition in the selfie space: ‘move over selfies’, its statement reads.“At WeChat, we strive to connect people and innovate to take traditional forms of communication to the next level,” Poshu Yeung, Vice President of International Business Group, Tencent, told e27.
中国系の企業であるTencentは、アジアにおける絵文字シールの人気には十分注目していた。しかしリリースはセルフィー分野の競争においても、理解が得られるものだった: 彼らの発言は、「セルフィー、どいてくれ」とも読み取れる。「Wechatは、人々をつなぎ、従来のコミュニケーションの形を次のレベルまで上げるべくイノベーションを行うために、努力を惜しみません。」TencentのInternational Business Groupの副社長であるPoshu Yeung氏はe27にこう話した。
Just last week, e27 reported exclusively on the launch of another selfie-app-with-a-twist Selfit, which allows users to incorporate combinations of virtual 3D items into their portrait.With MojiMe, WeChat is even attempting to gamify the experience of customised emojis by letting friends enter a Whack-a-Mole style game once they click on the ‘Moments’ share – Moments is the name given to WeChat’s wall feed where users share updates and content.
先週には、e27は別の「セルフィーにひねりを加えた」アプリであるSelfitのローンチについての独占レポートを発信した。このアプリは、ユーザ自身の顔写真と、バーチャル3Dのコンビネーションを組み込むことができる。Mojimeを使って、Wechatは更にカスタム化された絵文字体験をゲーム化することを試している。「Moments」シェア-Momentsとは、ユーザがアップデートやコンテンツをシェアするWechatのウォール フィードの名前である-を友達がクリックすると、もぐらたたきのようなゲームを始めることができるのだ。
Sticker categories will include: Suprise, TV Drama, Horror Movies, Cute Girl, MoMo and Rabbit, Prince and Princess, Mr Cool and Panda, Love Story and BFF. WeChat says MojiMe will be updated ‘constantly’ with new choices.Expect to see the app making some waves — unlike with smaller developers, streamlined integration into WeChat’s existing 438-million-user ecosystem is a big head start.MojiMe is available on both iOS and Android in Indonesia, Malaysia, Taiwan, Singapore, Thailand, Hong Kong, Indonesia, Philippines, South Africa, Italy and China at the time of launch.
シールのカテゴリーは次のものを含む: サプライズ、TVドラマ、ホラー映画、Cute Girl、Momo and Rabbit、Prince and Princess、Mr Cool and Panda、Love Stories、そしてBFFである。Wechatは、Mojimeは「常に」アップデートされ、新しい選択肢を提供するとしている。アプリは、影響の波を少なからず起こすだろうと予想される-小規模の開発企業とは異なり、Wechatで既に存在する4億3800万人のユーザのエコシステムへの淀みない統合は、大きく有利なスタートになるであろう。Mojimeはローンチ時には、インドネシア、マレーシア、台湾、シンガポール、タイ、香港、インドネシア、フィリピン、南アフリカ、イタリア、そして中国において、iOSとAndroid両方にて入手できる。
Tencent to also Launch Credit Rating SystemIt is well-known that Alibaba’s finance arm have been working on an online credit rating system, based on users’ purchasing history and other online behavior. Tencent, which is now competing with Alibaba in numerous sectors, last week announced they would release a similar system at the company’s annual partner conference.While Alibaba makes small loans to online retailers on its e-commerce marketplaces, Tencent doesn’t operate such a business. The credit reports generated through Alibaba’s Sesame system are expected to be largely used for Alibaba’s finance arm to make credit decisions, while Tencent’s will be sold to financial institutions.
Tencentも信用格付けシステムをローンチAlibabaのファイナンス部門が、利用者の購買履歴や他のウェブ上での行動に基づいた、信用格付けシステムを開発中なのはよく知られていることである。今やAlibabaと多数のセクターで競争しているTencentが、毎年開催される自社のパートナー会議の場で同様のシステムをリリースする、と先週発表した。Alibabaが自社のeコマースのマーケットプレイスにおいて、オンライン販売業者に小規模のローンを貸し付けているのに対し、Tencentはそのようなビジネスは行わない。AlibabaのSesameシステムを通じて作成された信用報告書は、主にAlibabaのファイナンス部門が与信判断を下すのに使われると予想されるが、Tencentのそれは金融機関に売られるだろうと思われる。
Tencent claims the user data generated across its products are far more in-depth than any others. But it is easy to see the user data collected by Tencent cannot be as useful to financial institutions as Alibaba’s. For instance, I use Tencent’s products only for chatting with friends on QQ and capturing screenshots with a tool developed by the company. I don’t see a credit report based on that will be accurate.Recently, WeChat’s payment service and money transaction functions have become increasingly popular. With more data from WeChat, Tencent’s credit rating system may improve as time goes by.
Tencentは、彼らの製品から得られたユーザデータは、他のどんなものよりもはるかに綿密なものであると主張している。しかし、金融機関にとっては、Tencentによって集められたユーザデータは、Alibabaのそれよりは便利ではないであろうことは、目に見えている。例えば、私は、QQで友達とチャットするとき、或いはTencentによって開発されたツールを使ってスクリーンショットをキャプチャするのにしか、Tencentの製品を利用していない。以上に基づいた信用報告書が正確であろうとは思えない。最近、Wechatの支払いシステムと金銭取引機能が更に人気を増してきた。Wechatから更にデータを得ることにより、時間がたつにつれTencentの信用格付けシステムも改善するかもしれない。
BCG: Xiaomi is one of the worlds most innovative companies, and the top up-and-comerThe Boston Consulting Group has published its annual report (PDF) of the world’s most innovative companies. This year, only three new companies made the top 50 – Salesforce, Hitachi, and Xiaomi.Xiaomi took the number 35 spot, ahead of its countrymen Huawei (50) and Tencent (47), but behind Lenovo. Compared to other phone manufacturers, it’s also behind Apple (1), Samsung (3), Sony (10), and LG (17).
BCG:世界で最も革新的な企業の一つであり、その中でも一番の出世頭である、Xiaomi。Boston Consulting Groupsは、世界で最も革新的な企業についての年次レポート(PDF)を発行した。今年、トップ50に新しく加わった企業はたったの3社であった-Salesforce、HitachiとXiaomiである。Xiaomiは35位の位置につけ、同胞のHuawei (50位)とTencent (47位)よりは上位であったが、Lenovoよりは下位であった。他の電話メーカーと比べると、Apple (1位)、Samsung (3位)、Sony (10位)、そしてLG (17位)よりも、同様に下位であった。
Xiaomi also ranked number one among the top up-and-coming companies:We asked respondents again in 2014 to name up-and-coming companies–companies that are still relatively young or have yet to reach the scale of the top 50 global giants but are nonetheless making themselves known for innovation.That makes Xiaomi the only company to make both the up-and-comer list and the top innovator list. Only half of the companies from last year made up-and-comer list again: WhatsApp, Square, Rakuten, and Xiaomi Technology.
Xiaomiは新鋭企業のトップランキングにおいても、第1位につけた:私達は2014年においても、回答者に新鋭企業-比較的若い企業、またはグローバルな大企業トップ50程のスケールではないが、それにも関わらず革新的として知られている企業-の名前を挙げてもらった。これによると、Xiaomiは新鋭企業のリスト、そして革新的企業のトップリスト、両方のリストに入った唯一の企業となる。去年、新鋭企業のリストに入った企業のうち、今年もリスト入りしたのは全体の半分のみであった: Whatsup、Square、Rakuten、そしてXiaomi Technologyである。
iHealth Blood Pressure MonitoriHealth Labs’s iOS-connected healthcare gadgets are now being sold on Apple’s online store. iHealth, a Tianjin-based company, was one of the first hardware companies with which WeChat partnered, in order to figure out how to enable communications between hardware and WeChat.iHealth’s activity-tracking wristband was of the first activity trackers WeChat unveiled when announcing the first API. Liu Yi, CEO of the company, introduced another portfolio product, a blood pressure monitor that works with WeChat, at Tencent’s partner conference.
iHealth 血圧モニターiHealth LabのiOSに接続されたヘルスケア機器は、Appleのオンラインストアで現在販売されている。Tianjin基盤のiHealthは、Wechatが最初に提携し始めたハードウェア企業のうちの一つであり、それによりハードウェアとWechatの間でいかにしてやり取りを可能にするかを見いだす目的であった。iHealthのアクティビティトラッキングリストバンドは、Wechatが第一弾のAPIを発表した際に明らかにした、初めてのアクティビティトラッキング機器であった。WechatのCEOであるLiu Yi氏は Tencentのパートナー会議において、もう一つのポートフォリオ製品である、Wechatと連動する血圧モニターを紹介した。
The material you sent is mainly slag, with pockets of steel along the cut edges and in small chunks toward the outside. It appears that this was the waste cuts when the solid material was removed from the core of the bloom. To use this, I will have to work it down and break out all the actual metal, bind the lumps together, and forge weld them down to a solid mass. I will send more information in a second reply, as the number of characters available for this reply are exceeded.Here is the material you had online that was much better than what I received:What I really would like are two to five reasonably solid blocks of tamahagane steel, preferably cut from the interior of the bloom.
あなたから送られてきた素材は主にスラグであり、切り口には鋼に窪みがあり、外側に向かって小さな塊となっています。ブルームの芯から固体が除かれた際の、不要な切断のように見えます。これを利用するには、私はこれを溶解し、実際の金属を取り出し、塊を融合し、固体の塊へと熔接しなくてはなりません。二回目のお返事でさらに詳細をご説明します、なぜなら今回のお返事では文字数が超過してしまうからです。以下に示すのが、あなたがウェブ上に記載していた素材であり、私が受け取ったものより大分良いものです:。私が本当に欲しいのは、二個から五個の、ある程度質感のある固体の玉鋼の金属でありまして、出来ればブルームの内側から切り出されたものがより好ましいです。
お問い合わせ内容につきましては、弊社スタッフよりご連絡させていただきます。また、ご質問内容によっては、お返事にお時間がかかる場合や、お返事できない場合もございますので、何卒ご了承ください。数分経ってもメールが届かない場合はメールアドレスに誤りがある場合がありますので、お電話いただくか再度お問い合わせフォームよりご入力ください。入力内容はSSL暗号化通信で全て安全に保護されています。
Regarding your inquiry, our staff will contact you. Please note that our answers might take time, or we may not be able to answer you depending on the contents of your question.If an e-mail from us do not arrive after few minutes, there may be a error in the e-mail address, so please call us or contact us once again by inputting the inquiry form.All the input content are safely protected by SSL encryption communication.
The Ants webcam is not an isolated case. Smart home devices are a hot trend, and Xiaomi seems to be keeping close tabs on the ones that do well. The Mi Smart Power Plug? Yeah, there have to be at least a dozen of those. This one is in its second generation already. Smart light bulbs? Yep, we got those already, too. And, of course, there’s the remote center that ties them all together. Take. Your. Pick.
Antsウェブカメラが唯一の例ではない。スマートホームデバイスはホットなトレンドであり、Xiaomiは良いものについては注意深く監視しているようである。Miスマート電源プラグ?そう、そのようなものは多分少なくとも1ダースはあるだろう。これについては、既に第二世代が出ている。スマート電球?はい、既に存在する。そしてもちろん、それら全てを結合するリモートセンターもある。お好きな・ものを・どうぞ。
This isn’t a recent development in Xiaomi’s smart gadget strategy. That blood pressure monitor it co-launched with iHealth last month? Plenty of those littered throughout China’s crowdfunding sites. And let’s not forget MiKey, an added smartphone button inserted into the headphone jack that’s a clear ripoff of Pressy and Kuai Anniu that massively undercuts them for less than a dollar.
これはXiaomiのスマートガジェットの戦略において、最近見られた進化ではない。先月、iHealthと共同でローンチした、血圧モニターは?中国のクラウドファンディングのサイトで、あの商品は多数出回った。そして、ヘッドホンの差し込み口に挿入するスマートフォンの追加ボタンであり、PressyとKuai Anniuの完璧なパクりでありつつそれらよりはるかに安価な1ドル以下である、MiKeyを忘れてはいけない。
FEATURES:- Safe, non-scuff Duro-Link™ Anchor- Integrated cinch loop attachment-Ergonomic, non-slip handles-Secure and adjustable inline buckles-Industrial suspension straps -Two durable Easy-In-Foot Cradles™BENEFITS:-Split anchor design to quickly change the width of the system-Easily adjust straps for V-shaped, neutral or wide-angle suspension- Attach straps to tree limbs or bars with the Duro-Link™ anchor-Durable construction built for punishing commercial use-Portable for full body workouts anywhere, anytime-Lightweight alternative to weights
製品特徴:-安全で、こすれないDuro-Link™アンカー-統合されたシンチループ アタッチメント-人間工学に基づいた、すべらないハンドル-固定され、調節可能なインラインバックル-工業用サスペンションストラップ-耐久性のある足を入れやすいクレードル( Easy-In-Foot Cradles™)2個長所:-システムの幅を簡便に変えるための、分割可能なデザインのアンカー-V字、ニュートラルまたは広角のサスペンションを実現する調節が容易なストラップ- Duro-Link™アンカーを用いて、ストラップを木の枝や棒に取り付けることが可能-過酷な使用に耐えうる設計-ポータブルで、いつでもどこでもワークアウトできる-重い機器の代替としての使用できる、軽量化された製品
Strengthen leg muscles with overhead and pistol squats, lunges and curls. Get leaner and defined abs, obliques and lower back muscles with pike ups, bear crawls and holds."the width of the system. With this versatility, you can perform a countless number of exercises while targeting more specific muscle groups and improving core strength, flexibility and muscular power!INCLUDES:-Two suspensions straps with handles, foot cradles, cam buckles, door anchors and strap end adjustors attached-One Duro-Link™ connection strap -One Poster
オーバーヘッド又はピストルスクアット、ランジ及びカールで、あなたの足の筋肉を強化します。パイクアップ、ベアクロールそしてホールドでより引き締まった腹筋、斜筋、そして腰の筋肉をあなたのものに。システムの幅は:。この多用途性により、より特定の筋肉群をターゲットにし、コアの強化、柔軟性及び筋力を増強しながら、数えきれないくらいのエクササイズを行うことができます!以下のものを含みます:-ハンドル、足用台、キャムバックル、ドア用支え及びストラップ末端アジャスター付サスペンションストラップ2本-Duro-Link™コネクションストラップ1本-ポスター1本