間違った翻訳をしてしまって、誤解があったようで申し訳ありません。次回、注文した時に、商品と一緒に付属する、セールスレシートは今回注文したkeeper ringのセールスレシートのように破れがないようにお願いしますと伝えたかったのです。私が神経質な性格なので、申し訳ありません。英語をすべて理解出来るわけではないので、ご迷惑をおかけすることもあるかもしれませんが今後共よろしくお願い致します。Cemetery Ring Size10の、在庫状況とお値段を教えて頂けますか?
I'm sorry I've made a wrong translation, and thus caused some misunderstanding.I wanted to say that for the next order, I would like a saler receipt attached to the item with no damage, unlike the one attached to the keeper ring. I'm sorry, but I'm quite sensitive about things.I can't understand all the English, so I may cause some trouble, but I hope we can continue our good business relationship.Would you give me the status of stock and the price of Cemetery Ring Size 10?
外観は写真の通り一部破損もございますが、実用十分の機体です♪各動作も点検済で、問題なくバッチリです♪またアワーメーターは下記の通りです。・通電時間 94×10H・ドラム回転時間 17×10H・テープ走行時間 14×10H・スレッディング回数 39×10加えて、一生懸命清掃も致しました♪また上記の根拠として基本動作につきまして、3月に都内専門店にて作動確認済ですので、その点ご安心ください!<付属品>・DC電源ケーブル・充電器※写真に写っているもの全てです。
The exterior of the item is partially damaged as indicated in the picture, but this machine is sufficient for practical use♪Each movement was inspected, and there was no problem at all♪The hour meter is as the following.Resistance welding time 94×10HDrum rotation time 17×10HTape travelling time 14×10HThreading count 39×10In addition, I've cleaned the machine with all my effort.Please be assured that I've check the basic performance of the machine at a specialized shop in Tokyo as proof of the above indication.<accessories>DC supply cablerecharger※Everything in the photo are included.
ame アピDuring the review, a rolling reserve will be applied to funds in your seller account. The reserve will be equivalent to your gross sales amount for the preceding 14 days. Based on your order volume, the amount of the reserve may change daily. When your account balance exceeds the reserve amount, funds will be available per your disbursement schedule. Account reviews are intended to ensure the timely shipment of orders and compliance with our selling policies. Please continue to fulfill orders and list only items that you are able to ship by the Expected Ship Date.
ame アピ審査の間、あなたの販売アカウントの資金には、車載補給額が適用されます。補給額は、過去14日間の総販売額の総額と同額になります。あなたの注文量に基づき、補給額は毎日変わることもあります。あなたのアカウントの残高が補給額を上回った時、支払スケジュールによって資金を利用できるようになります。アカウントの審査は、注文の配送が適切に行われ、私どもの販売ポリシーを順守していることを確かめるために行われております。注文を履行し、配送予定日までに配送できる商品のみを販売することを今後も続けてください。
お店を予約するので以下の情報を教えてください。マイケル以外にディナーに参加される方はいますか?
Please give me the following information, for I will make the reservation for the restaurant.Is there anyone coming to the dinner besides Michael?
こんにちは返信が遅れてごめんなさい。この商品はとても数が少なく、今売り切れていて、探しています。見つかり次第連絡します。香港へだと、この商品だと、およそ5000円~6000円かかると思います。ペイパルの支払いでOKです見つけるのに時間がかかるので、他の商品で希望のものがあれば、品番を教えて下さい。よろしくお願いします。ありがとう
Hello.Sorry for the late reply.There are not many of this item, and it is currently sold out, so we're looking for it.I will contact you once we found one. To Hong Kong, I think it will cost 5000~6000 yen for this item.Payment by PayPal is OK.It will take time to find it, so if there are other items which suit you, please tell me the item code.Thank you for your cooperation.
今回の件について正式な謝罪もないですよね?こんなあきれるぐらいのミスをしたのに!とりあえず今回の件は許容できないので返金処理させてもらいますこれに対する意見は?過去に購入した以下の製品の返金処理をお願い致します。もちろん現在は使っていませんこのAuthorは過去に販売した顧客のメールアドレスを第三者にバラまいていますあきらかにスパム行為です。以下のフォーラムを見れば被害にあった人の書き込みが見れると思いますもし返金処理できない場合はABCがスパム行為を認めたことになります
There is no official apology regarding this case, is there? Though they've made such an embarassing mistake!This case is unacceptable, so I will proceed with refund process.Is there any comments on this?I would like a refund process to be made for the following items which were purchased before. Of course, they're not used currently/This Author is spreading the mail address of the previous customers to third parties.It obviously is a spam. You can see the following forum to see the posting from the victims.If refund process cannot be made, then that means that ABC admit spam.
igi7125Still no product delivered (it must be lost) or no refund of money.I did not understand your last message (wakarimasen), sorry. Do you want me to 'File an A-to-Z Guarantee claim'? Or write me a message in Japanese, I work with Japanese people who can read it for me!a7125I'd like to ask about an item (Mobile Suit Gundam Unicorn - MSN-06S Sinanju Ver.Ka (MG) - ASIN: B00A7O1KQW ) in the picture it shown a gunpla airbrush kit, is it included? if not, do you sell it separately? if so how much it is? thanks. ame I have a question regarding the item " Cheburashka LL (japan import)" it says in there it is 65centimeters tall. Does it mean it's 65 centimeters tall from the buttocks to the tip of the head?
igi7125まだ商品が配達されません(無くなってしまったに違いありません)し、返金もされません。あなたの最後のメッセージが理解できませんでした(わかりません)、すいません。私に、「AからZへの保証要求を申請」してほしいのでしょうか?それとも、メッセージを日本語で書いて下さい。日本人と仕事しているので、読んでもらうことができます!a7125ある商品(モバイルスーツ ガンダム ユニコーン- MSN-06S Sinanju Ver.Ka (MG) - ASIN: B00A7O1KQW )について伺いたいです。画像にはガンプラのエアブラシキットが映っていましたが、それは含まれているのですか?そうでないのならば、別々に販売していますか?もしそうなら、おいくらですか?よろしくお願いします。ame「チェブラーシカLL(日本輸入品)」について、質問があります。高さ65cmとあります。それは、お尻から頭のてっぺんまで65cmの高さだという意味ですか?
Because the item is in a sitting position and from the photographs I have seen online it seems this version has legs that are stiff. I hope you can understand me well since I know there is a language barrier between us. I also have been seriously interested in buying it; I am just kind of curious why it is so expensive? Do you guys think you can lower the price a little? Would you accept 130 USD? I know there's a service fee I am just not sure that they go for 9,990 yen in japan. Sorry if it sounds rude I am just trying to figure things out. Also last question, is this the largest cheburashka plush out there?
なぜなら、商品は座っている姿勢であり、ウェブで見た写真からすると、このバージョンの脚は動かないように見えるからです。私たちの間には言語の壁があるので、私の言っていることを理解してくれれば幸いです。私はとても真面目に、購入に興味があります。なぜこんなに高価なのか、気になります。少し値段を下げられますでしょうか?130ドルはいかがでしょうか?手数料があるのは知っておりますが、それが日本で9990円で売られているのか確証が得られないだけです。無礼に聞こえたら申し訳ございません、ただどうなのか、把握したいだけです。最後の質問ですが、これは売られている一番大きなチェブラーシカの人形ですか?
a 0mII would like to buy this item as well as 5 more DOA 5 3D mouse pads. Do you offer any discounts if I buy multiple items. Also why is the Hitomi mouse pad so expensive? Can't you price the Hitomi version the same as the rest of them, $64-75? Thank you kindly!
a 0mIこの商品と、DOA 3D マウスパッドをもう5個購入したいです。複数の商品を購入した場合、値引きはあるでしょうか?また、Hitomiマウスパッドはなぜこんなに高価なのですか?Hitomiバージョンの値段を、他の全てと同じ、64~75ドルにできませんか?よろしくお願いします!
Commercially, rollers mounted on the end of levers are generally used to form the material down to the mandrel in both hand spinning and CNC metal spinning. Rollers vary in diameter and thickness depending upon the intended final use. The wider the roller the smoother the surface of the spinning; the thinner rollers can be used to form smaller radii.Cutting of the metal is done by hand held cutters, often foot long hollow bars with tool steel shaped/sharpened files attached. In CNC applications, carbide or tool steel cut-off tools are used.
商業的には、レバーの上に設置されたローラーは、一般的には手作業によるスピニング、およびCNC金属スピニングの両方を用いて、材料をマンドレルの型に合わせることに利用されます。ローラーの直径と厚みは、最終用途にあわせて変わります。ローラーの幅が広いほど、スピニングの表面は滑らかになり、細いローラーは、より小さな半径を形成するのに利用できます。金属の切断は、手で持つ切断機を用いて行われ、その切断機は大抵1フィートの長さの空洞な棒で、工具銅の尖った整形用やすりがついています。CNCの道具では、カーバイド製または工具銅の切り落とし用の道具がついています。
GAS - HIGH GLOSS FINISH SOLID COPPER KETTLEThe most popular Simplex design affording you the luxury of a piece of historySolid copper, 1.7 litre capacity high gloss finish kettle, suitable for gas appliances only.Complete with:- A specially designed heat retaining base coil which can reduce boiling times up to 25% compared with an ordinary flat bottomed kettle- Lined with pure tin- Complete with ebonised beech handle- Kettle whistles on boilingWill require regular polishing.The most popular Simplex design affording you the luxury of a piece of history and traditional hot water.
GAS-非常に光沢のある、銅製のやかんもっとも人気のあるSimplexのデザインで、歴史的な逸品があなたにラグジュアリーをお届けします。固体銅、1.7リットル容量で非常に光沢のある仕上がりのやかん、ガス器具にのみ使用可以下の特徴を備えております:‐特別にデザインされた、保温処理されたベースコイルが、通常の平たい底のやかんに比べ、沸騰時間を25%まで減少できます。‐純粋なスズで裏打ちされています‐黒檀のように黒い、ブナの取っ手‐沸騰するとやかんの笛が鳴ります定常的に磨くことが求められます。もっとも人気のあるSimplexのデザインで、歴史的な逸品があなたにラグジュアリーと、伝統的な熱水をお届けします。
GAS - MIRROR CHROME FINISH OVER SOLID COPPER KETTLEComplete with a specially designed heat retaining base coil that can reduce boiling times up to 25%Solid Copper Kettle 1.7 litre capacity, with a thick mirror chrome finish and a nickel plated interior.Complete with:- A specially designed heat retaining base coil that can reduce boiling times up to 25% compared with an ordinary flat bottomed kettle- Ebonised beech handle- Whistles on boilingCleaning instructions: wipe with a damp cloth & buff to shine.Note: Suitable for gas appliances only this kettle
GAS -鏡面クロムメッキ仕上げの銅製やかん沸騰時間を25%まで減少できる、特別にデザインされた保温処理されたベースコイルを備えております。容量1.7リットルの銅製やかんで、厚い鏡面クロム仕上げ及び内面はニッケルメッキされています。以下の特徴を備えています:‐特別にデザインされた、保温処理されたベースコイルが、通常の平たい底のやかんに比べ、沸騰時間を25%まで減少できます。‐黒檀のように黒い、ブナの取っ手‐沸騰の際、笛が鳴りますお手入れ方法:湿った布でふき、磨いて輝かせてください。注意:このやかんはガス器具にのみ使用可
Dear ladies and gentlemen,I own such a lovely tank but will need new main chains for the drive. Would you please are so kind to give me a note where to buy spare parts for this tank. A spare part list with ordering information will be appreciated. Thanks for your help and support, cheers R. Straube Germany
皆様とても可愛らしいタンクを所持しているのですが、運転には新しい主要のチェーンが必要です。このタンクのスペアパーツを買うことのできる場所のメモを頂けますでしょうか?注文情報のついた、スペアパーツのリストがあると助かります。サポートをありがとうございます、よろしくお願いします。R. Straube ドイツ
We should learn everything thenin this order I am always youngInnocent of future gold-fields & of gorgeous plutocracytaking up the pencil without removing the jewelsthese little fountains of pure color these motesthe voluminous still-accumulating resultsLeaves not falling slowly a bright shadowless stillness not as an object to be found by search but research a pretty bit of midland woods meadows pastures hedgerows still allowed to grow coral fruit for the birds
では、全てを学ぶべきであるそうすれば、私は常に若い未来の黄金の大地と豪華な金権国家の罪を犯していない宝石を外すことなく、鉛筆を手に取る純粋な色を放つ小さな噴水、小さな塵膨大な、未だ加速し続ける結果遅くない速度で落ちる木の葉、明るく影のない静寂探して見つかるものではなく、研究により見つかるものとして綺麗で小さな内陸の森林、牧草地小鳥たちのための珊瑚の果実がなることを許された生け垣
現在「Coscase」はクラウドファンディングサイト「MotionGallery」と「Indiegogo」にて支援者様を募集しております。日本の方はもちろん、海外のコスプレイヤーさんにもぜひこの商品を知っていただきたい。クラウドファンディングのプロジェクトの終了期限が迫るなか、少しでも認知度を上げ、より多くの支援者様を募集するべく、プレスリリースをさせて頂きたいと考えています。
Currently, "Coscase" is recruiting supporters at cloudfunding websites, "MotionGallery" and "Indiegogo". We would like this item to be known not only to Japanese people, but also to costume players in foreign countries.While the ending limit of the cloudfunding project is approaching, we would like to deliver a press release to increase the visibility, and recruit supporters as much as possible.
Coleman Expedition First Aid KitThe Coleman Expedition First Aid Kit is the ultimate first aid kit for large groups or long treks. This 205 piece kit features components most often needed in the field. All items are housed in a durable, semi-hard case. The unique EZ Find System keeps the items organized and allows room for customization so you can be sure you have what you need in an emergency. Perfect kit for your home, RV or automobile.Expanded inventory for longer trips, larger groupsContains first aid components most commonly needed in the fieldEZ Find System organizes componentsIncludes cold pack and lancets205 piece kit
Coleman探検救急キットColeman探検救急キットは、大人数のグループや長いトレッキングにおいて、優れた救急キットです。この205点入ったキットは、フィールドで最もよく必要とされる部品が入っています。すべてのアイテムは、耐久性のある、半硬化性のケースに入っています。ユニークなEZ検索システムはアイテムを整理し、自分でカスタマイズできる余裕を残している為、緊急時に必要なものが必ず入っているようにできます。あなたの家、RV、自動車に最適です。より長い旅、大集団のグループのために、拡張された内容品フィールドでよく必要とされる、救急部品が含まれます。EZ検索システムが、部品を整理します。205点のアイテムを有するキット
貴社は最初はFedEx で発送したしかし10日以上たっても私のところに荷物は届かなかったので問い合わせしたその後荷物が返品されたとのメールを受け取ったがその理由は説明されなかったそれから今度はDHLで発送され荷物は到着したが箱を開けてみたら激しく破損していた、使用不可能な状態となっていた。また発送を依頼してから到着まで1か月も時間かかったのに送料は増額され差額をカードから落とされていたのは納得がいかない今回の顛末の説明をお願いします
At first, you sent the package to us by FedEx, but the package didn't arrive after more than 10 days have passed, so I made an inquiry.Afterwards, I received an e-mail saying that the package was returned, but the reason was not explained.Then, this time the package was sent by DHL, and the package arrived, but I opened the box to find the item severely damaged. It was unusable.Moreover, it took one month from the request of shipment to arrival, but the shipment fee was increased, and the difference was withdrawn from the credit card, and I'm dissatisfied with this.I would like an explanation for this matter.
We have seen this happen a few times lately. It seems they are getting worse with tracking at USPS. I had one package going to Germany that showed tracking one day and then not again for 12 days until it arrived. I will call them and see if they can give me any other information. I am sure everything is fine though, do not worry. If you have any other questions please let me know.
最近、こういうことが数回起こっています。USPSでの追跡については、ますますひどくなってきています。ドイツに送られた荷物の時は、ある日は追跡できたのですが、その後12日間、荷物が届くまで追跡できませんでした。彼らに電話して、他の情報が得られるか聞いてみます。でも、多分全て大丈夫だと思います、心配しないで下さい。他の質問があれば仰ってください。
Torx sizes T3, T4, T5, T6Torx security TR7, TR8, TR9, TR10, TR15, TR20 (Compatible with non security)Hex sizes 0.7, 0.9, 1.3, 1.5, 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 4.5, 5, 6 mmSquare sizes #0, #1, #2Triangle size 3 mmTri-wing sizes #0, #1Nut Driver 2.5, 3, 3.5, 4, 4.5, 5 mm4 mm to 1/4" adapter60 mm extension and 130 mm flexible extension.
Torx サイズ T3, T4, T5, T6Torx セキュリティ TR7, TR8, TR9, TR10, TR15, TR20 (ノンセキュリティと互換性あり)Hex サイズ 0.7, 0.9, 1.3, 1.5, 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 4.5, 5, 6 mm四角 サイズ #0, #1, #2三角 サイズ 3 mmTri-wing サイズ #0, #1ナット ドライバー 2.5, 3, 3.5, 4, 4.5, 5 mmアダプター 4 mm から 1/4"60㎜ 延長コード、130㎜ 柔軟性のある延長コード
1x Metal Spudger Set Assortment. For when plastic just doesn't cut it.1x iFixit 6 Inch Metal Ruler. Makes measuring parts easy!1x iFixit's 54 Bit Driver Kit. Designed to include all you would need to repair small electronics. Comes with a anodized aluminum magnetized driver handle with ball bearing swivel top and rubber o-ring grips. Bits include:Pentalobe Sizes 2, 5, 6 (iPhone, MacBook Air, MacBook Pro)Slot sizes 1, 1.3, 1.5, 2, 2.5, 3, 3.5, 4 mmPhillips sizes #000, #00, #0, #1, #2JIS Sizes 000, 00, 0, 1
1個 金属製のこてのセット。プラスチック製だとどうしても切れないときに。1個 iFixit 6インチ 金属製定規。部品を簡単に測れます!1個 iFixit 54ビット ドライバーキット。 小さな電化製品の修理に必要なものが全てあるようにデザインされています。ドライバーの取っ手は、陽極酸化された磁化アルミニウムであり、ボールベアリングのスイベルトップと、ゴム製のo-リング グリップがついています。細かいものは、次のものが含まれています:Pentalobe サイズ2,5,6 (iPhone, MacBook Air, MacBook Pro)スロット サイズ 1, 1.3, 1.5, 2, 2.5, 3, 3.5, 4 mmPhillips サイズ #000, #00, #0, #1, #2JIS サイズ 000, 00, 0, 1