Conyacサービス終了のお知らせ

mooomin もらったレビュー

本人確認済み
11年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/20 22:31:33
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/19 20:39:28
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/17 09:09:58
norrytk この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/16 19:37:11
cold7210 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/16 21:21:10
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/16 08:53:38

修正後
イギリスに基盤がある会社として、非EECの国または免税の地域以外には、注文に際しVATを払うように要求されています。

{イギリスに本拠地を置く会社なので、欧州経済共同体(EEC)非加盟国や免税地域以外からの注文に対して、付加価値税(VAT)の支払を要求されています。}

VATが適用されていない場合、オンライン上では売値は同じですが、注文の全額は House of Fraserに支払われ、注文価格において私たちがHMRCへの支払いに用いた部分はありません。

{VATが適用されない場合、オンライン上での販売価格は同じですが、注文処理経費全額は House of Fraser百貨店に支払い、HMRC(英国歳入税関庁:日本の税関に当たる)への支払いには使えません。}

不運なことに、現在はVATを請求しませんが、支払われた価格は変わりません。つまり、VATを返金できません。お客様に私どものウェブサイトの諸条件について言及して下さい。

{残念なことに、現在当社はVATを請求しませんので、(お客様の)支払った価格にVATは含まれていません。つまり、VATを(お客様に)返金できません。お客様には、当社ウェブサイトの売買条件を閲覧するようお伝えください。}

提示されたすべての価格はVATを含んでおります。EU外に配達された商品についてVATは請求されませんが、私どものウェブサイトでは、それぞれの製品について一つの価格を提示しております」

{「出品商品価格全てにはVATが含まれています。欧州連合外に配送される商品についてのVATを請求されませんが、当社ウェブサイトでは、それぞれの製品について(欧州経済共同体加盟国か非加盟国に関らず)単一販売価格としています。」}

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/15 22:03:23
コメント
とても良い訳だと思います。
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/09 00:35:39
saciek この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/03 23:22:47
コメント
正確に訳されていると思います。
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/01 22:12:05
cold7210 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/26 20:23:55
コメント
exactly
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/25 23:20:57
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/26 00:31:43
コメント
正確に訳されていると思います。
norrytk この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/22 22:30:28
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/21 00:36:46
コメント
正確に訳してあると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/21 00:40:44
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/20 05:03:30
コメント
よいと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/20 00:32:46
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/18 19:42:01
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/18 19:38:06
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/18 00:16:58
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/17 00:21:04
コメント
勉強になりました。
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/12 22:13:38
コメント
「Fliplingo is translating the world, one tweet at a time」のat a time(同時に・一度に)の翻訳が入っていませんが、あえて翻訳されてないのでしょうか?
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/12 20:31:58
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/12 19:35:17