翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/03/07 21:40:29

mooomin
mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
日本語

打合せ可能な日時を教えてくれて有難うございます。
田中と相談した上で3/10に回答致します。
我々はできればケンブリッジでMTGを行いたいと考えております。
なぜならば御社のオフィス及び開発環境などを拝見したいと考えているからです。

英語

Thank you for telling us the available date for having a meeting.
I will give you an answer at Mar. 10th, after discussing it with Tanaka.
If possible, we would like to have a MTG at Cambridge,
because we would like to see your office and your development eivironment.

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/09 00:35:39

元の翻訳
Thank you for telling us the available date for having a meeting.
I will give you an answer at Mar. 10th, after discussing it with Tanaka.
If possible, we would like to have a MTG at Cambridge,
because we would like to see your office and your development eivironment.

修正後
Thank you for telling us the available date for having a meeting.
I will give you an answer on Mar. 10th, after discussing it with Tanaka.
If possible, we would like to have a MTG at Cambridge,
because we would like to see your office and your development eivironment.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mooomin mooomin 2014/03/09 07:16:38

ありがとうございます!そうですよね、完璧にケアレスミスでお恥ずかしいです。

コメントを追加