翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/03/18 22:07:46

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
英語

ご購入ありがとうございます。
ご質問の件ですが、この商品は友人から譲り受けた物で中古になります。
追加料金はかかりません。料金についてはInvoiceをお送りしますのでご確認下さい。
日本は今、夜なので明日の朝にNTSCとの互換性、英語対応しているかをメーカーに問い合わせをしてもう一度ご連絡いたしますのでもうしばらくお待ち下さい。

日本語

Thank you for purchasing from us.
As for your question, this item is an used item which was given to me from a friend.
There will be no additional fees. Regarding the fee, please verify the invoice that I will send to you later on.
It is currently nighttime in Japan, so I will inquire the manufacturer about the compatibility with NTSC, and whether English is accepted or not, by tomorrow morning.
I will contact you again after the inquiry, so I appreciate if you would wait for a while.
Thank you.

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/19 20:39:28

元の翻訳
Thank you for purchasing from us.
As for your question, this item is an used item which was given to me from a friend.
There will be no additional fees. Regarding the fee, please verify the invoice that I will send to you later on.
It is currently nighttime in Japan, so I will inquire the manufacturer about the compatibility with NTSC, and whether English is accepted or not, by tomorrow morning.
I will contact you again after the inquiry, so I appreciate if you would wait for a while.
Thank you.

修正後
Thank you for purchasing from us. (Thank you for shopping with usでもいいかもしれません)
As for your question, this item is an used item which was given to me from a friend.
There will be no additional fees. Regarding the fee, please verify the invoice that I will send to you later on.
It is currently nighttime in Japan, so I will inquire the manufacturer about the compatibility with NTSC, and whether English is accepted or not, by tomorrow morning. (byにすると明日の朝までになります)
I will contact you again after the inquiry, so I appreciate if you would wait for a while.
Thank you.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mooomin mooomin 2014/03/20 06:04:15

ありがとうございます!勉強になりました。

コメントを追加