"Hi, No Quad 44 of over 30 years old will be in perfect condition, this must be accepted. I did state in my description it had never been upgraded. Why are you asking for me to pay for servicing and upgrading? "If you're satisfied with this solution, you can let the seller know by sending a message in the Resolution Center. If you don't want to accept this offer, we encourage you to send the seller a message with solution that you'd be happy with.You can also view the details of this case in the Resolution Center.
「こんにちわ、制作されてから30年以上も経つNo Quad 44が素晴らしいコンディションです。これは受けいられるべきです。一度もアップグレードされたことを説明書きに記述していました。なぜ、私に点検とサービスとアップグレードの代金を求められているのでしょうか?このソリューションに満足されるなら、リソリューションセンターにメッセージを送って販売者に知らせることができます。もしこの申し出を受け入れたくないのであれば、あなたが販売者にソリューションを気に入っているというメッセージを送ることを推奨します。また、リソリューションセンターで、このケースの詳細を見ることができます。
Dear rupinyanko,why have you resnt this letter you have already payed the money request .. your armor is beeing posted toYuuichi Kira4283 ExpressLaneSuite K4023Sarasota FL 34238 United States(941) 538-6941- treckfreek
rupinyanko様お支払いは済んでおられるのに、なぜこの手紙をまた私に送ってこられたのでしょうか…あなたの防具は次の住所に発送されています。Yuuichi Kira4283 ExpressLaneSuite K4023Sarasota FL 34238United States (941)538-6941-treckfreek
Solitudes Single CD £ 11.99 Reminder: Buy in bulk and save!Buy 3 - 5 regular priced single CD's, receive a 10% discountBuy 6 - 9 regular priced single CD's, receive a 20% discountBuy 10 - or more regular priced single CD's, receive a 25% discount For online order inquiries or other shipping questions, please call Somerset Entertainment at 01376.521.527 and ask for the Catalog Department. You may also email us at information@somersetent.com, fax us at 01376.521.528, or mail us at Somerset Entertainment, 3D Moss Road, Witham, Essex, England, CM8 3UW.Orders processed by credit card will appear as Somerset Entertainment on your credit card statement.
SolitudesシングルCD 11.99ポンド備録:大量購入で節約!3~5枚の通常価格のシングルCDお買い上げの場合、10%のディスカウント6~9枚の通常価格のシングルCDお買い上げの場合、20%のディスカウント10枚以上の通常価格のシングルCDお買い上げの場合、25%のディスカウントオンラインショッピングへのご要望、その他お買い物の関する質問は、電話番号01376.521.527のSomerset Entertainmentにお電話いただき、カタログ部門でお訊ね下さい。また、information`somersetent.comへのEメールによるお問い合わせ、Fax番号0136.521.528へのファックスによるお問い合わせ、もしくはSomerset Entertainment, 3D Moss Road, Witham, Essex England, CM8 3UW.への手紙でのお問い合わせも受け付けております。クレジットカードによるご注文は、Somerset Entertainmentのあなたのクレジットカードステートメントに記載されます。
Rebate ConfirmationMr. Rebates thanks you for placing your order with eBay. Please see your order details below:Order DetailsOrder Number: 130467653353Order Date: 12/23/2010Order Amount: $279.99Rebate Amount: $14.00Rebate TotalsPending Rebates: $14.00Available Rebates: $5.00 To check on your rebate account, just visit your Account Summary page.Thank you for shopping with Mr. Rebates and we look forward to rewarding you for all of your future online shopping!Regards,Mr. RebatesP.S.
割り戻し確認リベイツ様、eBayでの発注ありがとうございます。下記の詳細をご覧になって下さい。注文番号:130467653353注文日:2010年12月23日料金:279.99ドル割り戻し金額:14ドル割り戻し合計未決の割り戻し:14ドル可能な割り戻し:5ドル割り戻しアカウントを確認される場合は、アカウント概要ページをご覧ください。リベイツ様のお買い上げを感謝いたします。そして、これからもあなたのオンラインショップでのお買い物に返礼できることを楽しみにしております。敬具リベイツ様P.S.
The pain resolved,but blockage persisted; on follow-up by an otolaryngologist3 days later, myringotomy with tubeplacement was performed and ciprofloxacin anddexamethasone drops were prescribed. The patientwas advised to keep water out of the ear.On follow-up 3 weeks later , the patient reported improved hearingand no pain. On examination, abundant debriswas found and removed from the left ear canal;dried serous material covered the left tympanicmembrane, and granulation tissue obstructed thelumen of the tube. The speech-reception thresholdwas in the 35-dB range; other findings were unchanged.The tube was removed and the middleear was aspirated, without evidence of purulence.
痛みは解消されたが、閉鎖は継続していた:3日後、耳鼻咽喉科医による経過観察で、チューブの留置とともに鼓膜切開が行われ、シプロフロキサシンとデキサメタゾン滴薬が処方された。患者は耳に水がかからないようにとの注意をうけた。3週間後の経過観察で、患者は聴力の向上と痛みがない事を報告した。検査では、剥離した壊死組織片が見つかり、左耳の外耳道から取り除かれた;液体が乾いたような成分が左鼓膜を覆い、肉芽組織がチューブの管腔をふさいでいた。語音聴取域値検査は、35-dB領域であった;そのたの所見は変化なしであった。チューブは取り除かれ、中耳は膿を吸引され、膿の兆候はない。
Acetic acid drops were prescribed. Resultsof laboratory tests, performed later that week atthe other hospital, are shown in Table 1.Two weeks later, the patient fell while jetskiingon a river, exposing her left ear to thewater. Pain in the ear recurred, and she returnedto the emergency department at MEEI 5 days later.She rated the pain at 3 to 4 on a scale of 1 to 5,with 5 indicating the most severe pain. The leftauricle was tender on manipulation, without tragalpain. There was wet, white debris in the earcanal, with no perforation, effusion, or drainage.Other findings were unchanged. A 10-day courseof amoxicillin–clavulanic acid was begun..
酢酸滴薬が処方された。他の病院でその週の後半に行われた臨床検査の結果は、表1に示されている。2週間後、患者は川でジェットスキー中に転落し、左耳が水に触れている。耳の痛みが再発し、5日後、彼女はMEEIの緊急病棟へ戻った。彼女一番痛みが激しいのを5とした場合の5段階評価にて、彼女の痛みは3~4であると見積もった。左耳介は触診では柔らかく、耳珠の痛みはない。湿っており、外耳道に白い壊死組織片があるが、孔、耳だれ、排膿はない。その他の所見は変化無しであった。10日コースのアモキシシリン・クラブラン酸がはじめられた。
On follow-up examination 1 week later, 3.5months after the onset of symptoms, the painhad resolved. The tympanic membrane was retracted, with an effusion but without perforation.A ballottable (mobile when palpated) subcutaneousmass, thought to be a cyst, emergedfrom the posterior superior quadrant of the externalauditory canal and obscured the pars flaccida.Other findings were unchanged. Computedtomography (CT) of the temporal bone 1 weeklater revealed a hyperdense soft-tissue mass,3.2 cm by 2.5 cm by 4 cm, against the lateralaspect of the left mastoid bone and mastoidprocess, medial to the auricle.
1週間後の経過観察検査、症状の発症から3.5ヶ月後、痛みは解消された。鼓膜は元通りになり、耳だれはあるが、孔はない。全ての浮球感(触診時可動性である)のある皮下腫瘤は、膿胞であると考えられ、外耳道の尾部上位の腹部から発生し、弛緩部は不明瞭であった。その他の所見は変化なしであった。高濃度の軟部組織腫瘍が認められた1週間後の側頭骨のコンピューター断層撮影(CT)では、頭蓋側面の左乳突骨と乳様突起と耳介の中間に対して3.2cm × 2.5cm × 4cmであった。
* 朝、太陽はどの方角に見えるか教えてくれる?今いる駐車場のような空き地っぽい所から道路を見ると、道路に向かって左後方から太陽が上る。* 今、お腹はすいている?のどが渇いている?吐き気のせいで喉もかわいていなく、お腹も空いていないよう。* 気持ちはどんな感じがしている?とても冷静だけれど、衰弱している感覚。「早く家に帰りたい」* Jに見つけてもらいたいか教えてくれる?もちろん、見つけてもらいたい。(即答)
Which direction can you see the sun in the morning?When I look the street from vacant land or a parking lot where I stay now, the sun rised from behind left of the street as I face it.*Are you hungry now? Are you thirsty?She's not hungry or thirsty, because of nausea.*How do you feel?I have a feeing of calm but get weak. "I want to go home soon."*Do you want J to find you?Off course, I want her to find me.(Immedeate answer)
* 誰かと一緒にいる? 他の猫とも、人間とも一緒ではなくひとりでいる。犬もいない。* 探している人を見かけたけれど怖くて出られなかったことはあるか?ない。- ありがとう、R。Jが見つけられるように、聞いたことを必ず全て伝えるから安心してね。
*Do you stay with somebody?I don't stay with other cat, human, but myself. No other dog.*Did you ever see a person who look for you, but you were afraid to come out?Never.-Thank you, R. I will tell J everything that you told me to make she find you.
Client Evaluation の No.10-12 では"No" と評価されてしまいました。JはコミュニケーションによってRを見つけ出すことを期待していただけに、望みどおりの結果が出なかったことについて非常に落胆していました。このケースを通して、コミュニケーターとクライアントとの信頼関係について学ぶことができたと思っています。クライアントの信頼を得るということも、コミュニケーターとして大事な一面であることがよく分かりました。
I was evaluated "No" on No.10-12 of Client Evaluation. As J hoped to find R by communication, she was so disappointed that she couldn't get a result the way she wanted.I think that I could learn a relationship of mutual trust between communicator and client through this case. I really understood that as a communicator, it is one of the important side to gain a client's confidence.
Jは、コミュニケーション後に教会付近と教会にチラシを配るとともに、砂利のある駐車場を中心に教会、お寺など家の付近を中心に探し続けました。9月28日にも再度Rとコミュニケーションをしましたが、最終的には見つからずじまいでした。Jは私以外に、同時に3名のアニマルコミュニケーターにRとのコミュニケーションを依頼していました。そしてそれぞれの報告内容があまりに食い違っていたために、時が経過するにつれてどのコミュニケーションを信じれば良いのか分からなくなり混乱している様子でした。
After the communication, J handed out flyer around churches and churches while she kept looking for R around graveled parking lot, churches, temples, and near her house. I communicated with R again at 28th September, but she couldn't find her with finality.J requested a communication with R to three more animal communicator besides me at the same time. And each communicator reported a different details of the communication, she seemed to confuse which communication she supposed to trust as time goes on.
Sorry for the delay and after a manual review of the extra payment, we found it. The problem is that our computer system does not put multiple payments together. We made the adjustment manually and are now set. The good news is that the consignor found the ORIGINAL manual. I will now be able to include it at no charge. We usually sell originals for $50 and it was not thought to be around. The other good news is that USPS has much less loss after the 25th due to Christmas. We will get the manual and place it in the box, and mail it the next business day. Sorry for the delay. Given Christmas, it is probably best to be sent after the holiday. It will get there just as fast with the pre-holiday delays.
遅れて申し訳ありません。特別な支払いのマニュアルレビューの後、気付きました。問題は、私達のコンピューターシステムが多様な支払いを統合することができないことです。私達はマニュアルで修正し、完了しました。委託者がオリジナルのマニュアルを見つけたという良いお知らせがあります。追加料金なしで、オリジナルマニュアルもお付けします。私達は普段オリジナルは50ドルで販売していますが、そのようなことは考えていません。その他の良いお知らせとして、USPSはクリスマス発送の25日以降は、荷物の紛失が少なくなります。私達はマニュアルを箱の中に入れ、次の仕事日に配送します。遅延、申し訳ありません。クリスマスのため、ホリデー後に発送するのが賢明だと思われます。ホリデー前の遅延品と同便で発送されるでしょう。
怪我をしていたり、身動きが取れない状況ですか?「怪我はしていないわ。ただ体が調子悪くてあまり歩き回れない」食べ物や飲み水はあるか教えてくれますか?白い丸いお皿を地面に置きRにご飯を上げている女性の腕の映像。定期的にもらっているのではなく、以前にどこかでもらったよう。「今、誰かから毎日食べ物をもらっているのか教えてくれますか?」と尋ねると、首をふるR。
Are you hurt and cannot move at all?"I'm not hurt. I just feel bad to walk around."Do you have food and water?An image of woman's arm that put round white bowl on the ground to feed R. It seems like R doesn't get feed constantly, but he got it in somewhere before. When I asked "Can you tell me does anybody feed you daily?", R shook his head.
場所を移動し続けているの?「雨が降るようになってからは動いていない」(Jは、数日前に大雨が降ったと言っていました。)- 家を離れた理由を教えてくれる?犬に追いかけられたの?それとも、大きな音のせい?黒い鳥の映像。追いかけようとして出て行った。結構高い所(2階?)の窓が開いていたのか自分で開けたかしたようでそこから下に落ちて驚いてそのまま走って行ったよう。(Jは、玄関に張ってある網戸に穴が空いていたので、Rが出て行ったのは恐らく1階の玄関からだと言っていました。)
Are you keep moving?"I'm not moving since rainy day" (J told that it rained heavily few days ago.)-Can you tell me why did you leave your house?Did dog chased you? Or because of a loud sound?An image of a black bird. R went out to chase it. A window of a quite hight place(second story?) was open or he opened by himself, he was astounded to drop from there to the ground, and kept running off . ( J told that R seemed to go out from entrance on first story, because a screen door had a hole.)
- 家からどっちの方向(右?左?前方?)に行ったか覚えていたら教えてくれる?落ちた窓を背にして、斜め右前方方向に向かって行った。- 今、家からどのくらい遠くにいるか分かったら教えてくれる?何キロぐらい離れているの? すぐそば?何時間or 数分今は落ちた窓から見て左の方向に移動し、家から500メートル程度離れた所。間に家々が5~10ブロック(1ブロックで1つの通りを挟む感じ)ほどありそう。- 今、私と話しているこの瞬間、どこにいるのか教えて。何が見える?
Can you tell me which direction(right? left? forward?) did you go, if you remember?I went to diagonally right with my back to the window that I fell off.Do you know how far from home?How many kilometer from home? Or near to home? How many hours or minutes far from home?Now I moved to left direction from the window that I fell off, the place locates about 500m far from home. There are 5~10 blocks (a street is between each blocks) from here to home.-Where are you now, in this moment when you are talking to me? What can you see?
- あなたは迷子になっているの?それとも新しい家を探しているの?「私は迷子になっているの。家に帰る道が分からない。それほど遠くではなく、方角も分かっているの。でもはっきりしない。」(おびえている様子はなく、落ち着いていましたが、かなり体力が落ちていて疲れている様子でした)- (ピンクの光でRを包み、Jをイメージしながら)「ご家族が探していますよ」と伝えました。
-Are you lost? Or are you looking for a new house?"I'm lost. I don't know the way to go back home. I know it's not so far and which direction I suppose to go. But I'm not sure." (R doesn't look to be frighten but calm. However R looks so weak and tired.)-(Wrap R with pink light as imaging J) I told R "Your family is looking for you."
「分かってる」(ずっとJにコンタクトを試みているけれど、Jに届く手前でそのエネルギーがはじかれているような感覚を受け取りました。)- 今、リンちゃんはどこにいて何がおきているの?首輪は今もつけている。胸のあたりに苦しさを感じました(Jは、Rには定期的に痙攣の発作があったのでそのせいだろうと言いました)。吐き気、生つばが出る感覚(持病をもっていて毎日薬を飲んでいた。吐き気は思い当たるとJは言っていました)。(Rに深呼吸をするように伝え、再度ピンクの光を送りました。)
"I know." (I've been tried to contact with J, but I felt the energy was rebounded before reache J.)-Where is Lynn, and what is happening now?R is still wearing a collar. I felt his pain around his chest. (J told that R has fell into fit constantly, so it may cause by that.) Nausea, feeling of saliva in his mouth (R took a pill for a chronic illness everyday. J told nausea occures to his mind.) (I hold R to breathe deeply, and send pink light to him again.)
Hello, thanks for your payment and message. Our records show that you paid $28.35 for shipping which will cover shipping in the USA. Properly packed, it will still be under the 108 inch length plus girth limit to Japan, but the shipping cost is $105.35. The difference is $77. Please let us know how you would like to proceed.Thanks,
こんにちは。お支払いとメッセージ、ありがとうございます。記録では、送料としてのお支払いがアメリカ国内配達料金の28.35ドルとなっております。適切に荷造りされ、周囲の長さ108インチ以下で、周囲の長さも日本の制限内に収まっていますが、送料は105.35ドルです、差額は77ドルになります。どのようになさりたいのかお知らせください。ありがとうございます
* 外で大きな音がしたときに吠えるとき、どんな気持ちがしているか教えてくれる?彼は反射的に警戒している。自分の身だけでなく、Aを守る使命を感じている。吠えているときは、Aや他の人が止める声も耳に入らない。* A達が家に戻ったとき、どんなことを考えているのか教えてくれる?Bは嬉しくてたまらない。「やっと帰ってきた!」Aたちの匂いを嗅ぐととても安心する。彼は抱っこしてもらいたい。ペロペロ顔を舐めたい。一人で家にいるのは寂しくてつまらない、という感覚が伝わってきました。
*Can you tell me the feelings when you are barking while you hear big noise outside?He is on his guard in a reflex manner. He feels a sense of mission to protect A, just not himself. When he is barking, A or other voices to stop him cannot reach his ears.*Can you tell me the feelngs when A and other came back home.B is so excited. "They fainally came back!" He feels at ease when he smells A and others scent. He wants them to hold him. He wants to lick their face. It's so boring and lonley to stay home by myself. The feelings describe above, I can feel from him.
* 一緒に外出すると分かったとき、どんな気持ちがしているか教えてくれる?Bは、外に行くのが大好きなようです。「すごく嬉しい!」家でお留守番しなくてもいい、Aと一緒にいられる、というワクワクする感覚と、彼が玄関前でピョンピョンと飛び跳ねる映像を受け取りました。* いつも食べているご飯シルバーのステンレスのお皿に入ったドライフードの映像を受け取りました。食欲が沸かない感覚。ジャーキーのような間食をよく口にしているよう。カリカリとしたドライフードの味覚に飽きている。
*Can you tell me the feeling when you find out you go out with them?B seems to love going out. I got excited feeling from him like "I'm so happy" I don't have to be home alone, I can stay with A, and an image that he is jumping with joy infront of the entrance.*Daily mealI got an image that dry food on a silver stainless steel bowl. He' s suffering lack of appetite. He seems to eat sanck like a jerky quite often. He's tired of crispy texture of dry food.