THIS LOVELY LLADRO STANDS 5.25" HIGH!ISSUED IN 1995 AND RETIRED IN 1998!RETAIL PRICE IS OVER $550.00!ORIGINAL BOX IS UNAVAILABLE BUT WILL PACK SECURELY!*THIS LLADRO IS BEING SOLD AS IS, IS IN MINT CONDITION OTHER THAN HAS A CHIP OF THE TOP PART ONLY OF THE YOUNG GIRLS SKIRT! DISPLAYS VERY WELL!CHECK MY FEEDBACK AND BID WITH CONFIDENCE!!*I always sell first quality Lladro, with full logo and tulip, never a second.*I always insure!*I do not take returns, ONLY if I misrepresent an item.*It is unfortunate, but on a very rare occasion, there is a mishap, and an insurance claim must be filed. The buyer assumes ALL responsibility to get reimbursed, I will gladly do what I can to oblige.
愛らしい高さ5.25インチのリヤドロのスタンド!1995年に発売され、1998年に廃番になりました。小売価格は550.00ドル以上!オリジナルの箱は利用できませんが、安全に荷詰めします!*このリヤドロは現品販売で、女の子のスカートの上部が欠けているほかは、新品同様です!素晴らしいディスプレイです。私のフィードバックをご覧になり、信頼してご入札ください。*私はいつも、完全なロゴとチューリップの一等品質のリヤドロを販売しており、2等品はありません。*私はいつも保険をかけています!*私が商品の不当表示をした以外の返品はお受けいたしません。*不運にも、予測できない出来事がまれにあり、保険金支払い請求を申請なければならないことがあります。バイヤーは、賠償されるための全ての責任を負うものとし、私にできる義務は喜んで致します。
Estate Sale, No Reserve. We are selling an entire collection of collectibles. All were stored or displayed in a glass cabinet. Being sold as is, as shown, no box. Lladro Cinderella#4828. No cracks, chips or repairs, but her index finger is missing on her right hand Handpainted fine porcelain figurine. Made in Spain with a glossy glazed finish. Highly detailed with beautiful coloring. Stamped with Lladro backstamp on base. This figurine measures 9 3/4" tall. Issued in 1972, and retired in 1998. We are SMOKE and PET-FREE.
不用品売り出し、ノーリザーブ。私達は収集品の前コレクションを販売しています。すべて、ガラスのキャビネットに収められていたか、ディスプレイされていました。現物販売で、箱はありません。リヤドロ・シンデレラ#4828。ひび、欠け、修理のあとはありませんが、手塗りの美しい磁器人形の右手の人差指が紛失しています。スペイン製のツヤ加工です。高密な美しい色付けです。ベースにリヤドロの刻印が押印されています。この彫像は、高さ9 3/4インチです。1972年に製造され、1998年に廃番になりました。私達は喫煙し、ペットはいません。
This DLA was accepted as partial payment towards a new DLC mixer. The serial number on this mixer places its production sometime around the middle of 1988. The mixer was in working condition but needed attention before I would offer it for sale on e-bay. The mixer was shipped to Buzzy Beck for a complete evaluation and rebuild. As most people know Mr. Beck is one of the last original USA Bozak repair engineer and designer of many products including the original 1983 Bozak HB series mixer. All of Mr. Beck's total rebuilds as the photos show include disassembling and then complete rebuilding from the ground up.Cosmetically the mixer has normal age and discoloration but is still in very nice shape.
このDLAは、新しいDLCミキサーへの内金として受納されました。このミキサーの製造番号から、1988年中頃に製造されたと思われます。ミキサーは使用できる状態でしたが、e-bayでの販売をする前に点検が必要でした。ミキサーは総合評価とリビルドのためにBuzzy Beckへ発送されました。多くの方がご存知のように、Mr.Beckはオリジナルの1983年Bozak HBシリーズのミキサーを含むたくさんの製品のデザイナー兼最後のオリジナルUSA Bozak修理エンジニアの一人です。Mr.Beckのリビルドした全ての製品は、写真でご覧の通り分解し、その後すっかり作りなおします。外観的に、ミキサーは年代相応で、変色していますが、良い形状を保っています。
You can see from the photos nearly all lettering are in excellent condition. Because of the pilot lamp being replaced and enlarged at one time the faceplate was replaced with an Original component. A New Old Stock pilot lamp was then installed on the panel to maintain originality. All knobs are original and cleaned and have new replacement tops on any that needed cosmetic attention. The rear chassis RCA connectors have all been replaced and updated with new original factory riveted style Gold RCA phono jacks. The transformer is rebuilt and the power cord as with all rear wiring and panel capacitors are new.
ほとんど全てのレタリングが素晴らしいコンディションであることを、写真からご覧いただけます。表示灯が取り替えられ、拡大されたフェースプレートはオリジナルの物と取り替えられたからです。新しいOld Stockの表示灯は、オリジナリティを維持する為にパネルにインストールされました。全てのノブはオリジナルで、きれいにされ、外観的な手入れが必要なものは新しい交換部品をつけました。リアシャーシRCAコネクターは、全て交換され、オリジナル工場のリベットスタイルGold RCA ジャックの最新式にされました。変圧器は、リビルドされ、電源ケーブルのように、全てのリアワイヤーとコンデンサ盤は新品です。
There were 2 small holes drilled on the rear chassis where someone was possibly going to add extra jacks but those holes are now covered as you can see with the Buzzy Beck name plate riveted to the rear panel. The top and bottom covers are original and in good shape.This is an honest evaluation of the physical characteristics of the mixers appearance so you will know exactly what you are receiving. This evaluation has no concern on the audio reproduction ability of the mixer. The photos were taken with the attempt to show any flaws so nothing is hidden from your physical evaluation.
リアシャーシに、だれかが予備のジャックを追加する目的で空けたと思われるドリルの穴が2つありましたが、今は、リアパネルにBuzzy Beckのネームパネルが釘付けされているのが見て頂けるように、カバーされています。トップと底のカバーはオリジナルで、良い形状です。これは、ミキサーの外観の物理的特性の正直な評価ですので、あなたは何を受けとるか正確に知ることができます。この評価は、ミキサーの音声再生方法は考慮に入れられていません。写真はいかなる傷も見えるように取られているので、あなたに物理的評価をしていただくうえで隠していることは何もありません。
As I stated earlier the mixer electronically was received in good working condition. All cards that were in the mixer were in proper working order and none of the pots exhibited any major wear signs. There was tarnish on some of the shafts that may have been present from the environment it was in at one time. None the less all controls were professionally ultrasonically cleaned with special chemicals and then tested before being re-used. This process is the only way a sealed control like the Allen/Bradley balance potentiometers and microphone gain controls can be cleaned and lubricated for extended life.
最初に述べたように、ミキサーは電子的にはきちんと作動する状態で受納されました。ミキサーにおける全てのカードは正常に作動できる状態であり、どのポットにも大きな消耗のサインはありませんでした。かつての環境によるものであると思われるシャフトの変色があります。それでもなお、全てのコントロールは専門的に、超音波的に、特別な薬品で手入れをされ、その後再使用の前にテストされました。この過程は、Allen/Bradleyバランスポテンショメーターとマイクロホンゲインコントロールのようなシールドされた制御装置の寿命を延ばすために手入れし、潤滑する唯一の方法です。
This remastering combines two albums from 1950 jazz and pop stylist Julie London, JULIE AT HOME and AROUND MIDNIGHT, for 24 songs highlighted by "Lonesome Road," "Let There Be Love," and "Party's Over"Julie London released nearly 25 albums for the successful label Liberty Records from 1955 to 1965, the best of which are represented on the CD two-fer Julie...At Home/Around Midnight. The success of her 1955 hit "Cry Me a River" put Liberty into overdrive and London responded by making some of the strongest records of her career. Her ability to interpret a song was at its strongest in the late '50s and early '60s, as is evidenced on 1959' intimate Julie...At Home and the sophisticated 1960 album Around Midnight.
このリマスタリングは、1950年ジャズとポップスタイリストのジュリー・ロンドンJULIE AT HOMEとAROUND MIDNIGHTの2つのアルバムから「Lonesome Road」「Let There Be Love」「Party's Over」によってハイライトされる24曲が含まれています。ジュリー・ロンドンは、1955年から1965年の間に成功をおさめるLiberty Recordsのレーベルから25枚近くのアルバムをリリースしました。そのなかでベストなものは、2枚組のCDJulie...At Home/Around Midnightに入れられています。彼女の1955年のヒット曲「Cry Me a River」の成功は、Libertyを大忙しにし、ロンドンは彼女のキャリアで最も力強いレコードのいくつかを作ることによって応酬した。彼女の歌の演出能力は、1959年の情感豊かなJulie...At Homeと洗練された1960年のアルバムAround Midnightに立証されるように、50年代後半と60年代初期においてもっとも力強い。
The two albums have a decidedly different feel (one late evening, the other being after hours). The first half (actually recorded in London's living room) is a warm and relaxed evening of romance and longing, beginning with her other signature song, "You'd Be So Nice to Come Home To." The latter half is decidedly cooler, both in mood and instrumentation, evoking a much darker and more nocturnal feel. The drowsy "Black Coffee" and lazy "Lush Life" typify the late-night feel of the album, leading right into "The Wee Small Hours of the Morning.
2つのアルバムは、明らかに異なる雰囲気があります(ひとつは夕方遅く、もう1つはアフターアワーズ)。前半は、(実際にロンドンのリビングルームでレコーディングされた)温かく、ロマンスと熱望のリラックスした夕暮れの雰囲気で、彼女のもう一つの代表曲「You'd Be So Nice to Come Home To」で始まります。後半は、ムードも演奏法もどちらもとてもクールで、ダークで夜行性のムードを醸し出しています。アンニュイな「Black Coffee」と物憂げな「Lush Life」は、アルバムの真夜中のムードを象徴し、「The Wee Small Hours of the Morning」へと的確な序曲となっています。
As you can see from the pictures this sax has not been kept in the case for it's entire life but it has been quite well maintained. There is a serial number of sorts hand engraved in the bow. I don't know how or why this was done, neither did the person from whom I bought this sax. If I had to guess I would suspect that this horn at one time belonged to a college (it would be in MUCH worse shape if it were a high school instrument). There is also evidence of a repair done around the Eb key guard, though it was quite well done and aside from the odd scuffing pattern and the solder to the key guard posts you wouldn't really notice. This sax also comes with a Selmer Light case, complete with backpack straps.
写真から見て頂ける通り、このサックスは今までケースに保管されたことはありません。しかし、かなり良い状態で維持されています。ボウには製造番号が手で彫られています。どのように、もしくはなぜそれがなされたのか、私がこのサックスを購入した人がしたのか、知りません。私の予想するのは、このホーンはかつて短大(もし高校のものなら、もっとひどい形をしていたと思います)に属していたのではないかということです。Ebキーガードのまわりに修理された跡もありますが、奇妙な毛羽立ちの跡を省けば、結構上手く行われていました。キーガード部分のはんだ付けにはほとんど気付くことはないでしょう。このサックスはまた、バックパックストラップ付きのセルマーのライトケースが付いています。
Like the horn this case has been well used but all told is in quite excellent condition. Pads are in fair condition, nothing is needed to play this sax but I'd be lying if I said they were new. To sum it up this is an awesome Mark VII tenor that has lead a workhouse life but been treated with respect. Don't bid on this horn if you want a pristine Mark VI with a 5 digit serial number or you think how a sax looks while sitting in a case is more important than how it plays. Do bid on this sax if you want an awesome horn that may not have that fine patina like a portrait of the queen but can rock day in and day out without having to justify itself.
ホルンと同じく、このケースはよく使用されていますが、素晴らしいコンディションであると言えます。パッドは良い状態です。このサックスを演奏するのに何も修理する必要はありませんが、新品であるといえばウソになります。要約すると、これは紆余曲折を経た素晴らしいMark VIIテノールですが、敬意を持って扱われていました。5けたの製造番号付きのきれいなMark VIIやサックスの演奏能力よりもケースに入ったサックスの見栄えが重要だと思われる場合、このホルンに入札しないでください。女王の肖像のような恭しさを持たないけれど、明けても暮れてもその存在を正当化することなくロックできる、カッコいいホルンをお望みなら、このサックスに入札してください。
Hey post office put a hold on the package and told me to contact you to make sure you are still able to get this package at your address? Is there another address I need to send it to. I hope and pray everyone there in Japan is ok. I have never been in and earthquake before and I hope I never do. Let me know asap as your package is ready. I have to get it threw our customs with papers and I think your postage is fine, I will let you know if it is not. Please email ande let me know asap.
こんにちは。郵便局が荷物を保留にし、あなたがまだその住所で確実に荷物を受け取ることができるか連絡をとるように言われました。私が荷物を送る必要のあるその他の住所がありますか?日本の皆さんのご無事を望み、お祈りしています。私は今まで地震を経験したことがなく、これからもそうであればよいと思います。あなたの荷物が準備できしだいお知らせください。私は税関に書類を通さなければなりません。あなたの荷物は問題ないと思います。もしそうでなければ、お知らせします。できるだけ早く、Eメールにてお知らせください。
すみません。まちがって入札してしまいました。このストローラー(ベビーカー)はダブルシート付きだと勘違いしていました。ダブルシート付きで600ドルにしてもらえないでしょうか?私のオファーを承諾していただけるなら、この取引を続けたいと思っています。もしこのオファーを承諾するのがむずかしいようなら、この取引をキャンセルしたいです。よろしくお願いします。
I'm sorry. I've bidden by mistake.I've mistaken that this stroller (baby cariagge) come with double seat.Can you sell me this stroller of $600 with double seat?If you accept my offer, I want to continue this deal.If you cannot accept this offer, I want to cancel this deal.I hope this deal will go well for both of us.
I don't have that info. I just packed them as a group. For our next order, you can let me know all the specifics of what you need to make this operation go smoothly.
私はそのインフォメーションがありません。ただ、グループとして荷詰めしました。次の注文のために、この工程をスムーズに行うために必要な詳細全てをお知らせください。
Monroe Products plans a $2500 donation for Red Cross relief efforts in Japan. We are also offering to donate Hemi-Sync® products to assist those dealing with trauma. Dealers can contact us directly or supply us with names and addresses of those whom you feel may benefit.For those of you with pending orders, we our holding shipments to Japan until we hear from you directly. Please contact us at your earliest opportunity to let us know how you are doing, and if we can assist you in your recovery.
Monroe Productsは、日本への赤十字救援運動へ2500ドルの寄付をするつもりです。私達はまた、Hemi-Sync®Productsに地震での精神的外傷に対処する援助活動をすることを申し出ています。ディーラーの方々は、私達に直接連絡をとって頂けることができます、もしくは力を貸して頂ける方のお名前とご住所と共に供給して下さい。指値注文のお客様においては、お客様からの直接の連絡があるまで、日本への発送を保留しています。ご都合がつき次第、あなたがどうされているか、私達がお役にたてることがあるか、お知らせください。
Monroe Products’ employees wish to express our heartfelt sympathy and support for our Japanese dealers during this time of natural disaster and crises. Our hearts go out to the Japanese people and everyone personally affected by this disaster. We want you to know our thoughts are with you in friendship, loyalty and support, and we offer our prayers for a swift and positive recovery.
Monroe Productsの従業員は、心からの同情申し上げ、天災と非常事態のこの時期、私達の日本のディーラーの方々のサポートをいたします。私達の心は、日本の皆様、そしてこの災害によって被害を被られた全ての方々と共にあります。私達の心が、あなたへの友情、忠勇、サポートとともにあることをお知りおきください。そして、迅速な復興が行われることをお祈りしております。
Prada Wallet M201 in black saffiano leather. Elegant and functional. This will perfectly match your favorite Prada handbag.Signature Prada Saffiano leather exterior and soft interior.External snap closure, zippered coin pocket, two bill compartments, four credit card slots and three long slotsPrada Triangular Logo Plate on FrontThe interior is embossed with "PRADA MILANO" and "MADE IN ITALY"Comes complete with Prada Gift Box and Authenticity CardsApproximate Size: 7.5”W x 3.5”H
黒の型押しレザーのプラダ財布M201。エレガントで機能的です。あなたのプラダの鞄にマッチするでしょう。外側はプラダの特徴的な型押しレザー、内部はソフトなしあげです。スナップで留めるタイプで、コインポケットはジッパー、2つの札入れ部分と、4つのクレジットカードスロットと3つの長いスロットが付いています。プラダの三角形のロゴプレートが正面についています。中側に「PRADA MILANO」と「MADE IN ITALY]」が浮き出しにされています。プラダのギフトボックスと証明カード付きです。サイズおよそ:幅7.5インチ×高さ3.5インチ
ごめんなさい。私はebayに連絡を取ろうとしましたが、英語が苦手なので理解できませんでした。そしてこの問題について他の方法を沢山の時間を使って調べました。でも解決できませんでした。ペイパルは日本語のサポートがありましたのでアドバイスをもらいました。私のアドレスにペイパルからインボイスを送ってくれる方法をとってもらえませんか?あなたに迷惑をかけて本当に申し訳なく思っております。どうか宜しくお願い致します。
I'm sorry.I tried to get in touch with PayPal, but I couldn't do it because I'm not good at English.I took a lot of time to check up on this issue, but I couldn't soleve it.PayPal has Japanese support, so I got an advice. Can you send invoice to my address through PayPal?I feel so sorry to bother you.Thank you for taking care of it.
hii am trying to save on fees.. on my own paypal, there are two tabs under the send money Purchase and personal. under purchase, you can send as services or under personal, you can use any other option..I know we would do a lot of business, so i am trying to avoid some fees. Is western union something you will consider.Thanks
こんにちはpaypalにおいての手数料を節約したいと思っています。送金の下に2つのタブがあります。購入とパーソナルタブです。購入の下のタブから、サービスとして送信することができ、パーソナルの下のタブからは、その他のオプションを利用することができます。私達は多くのビジネスを行うので、私はいくつかの手数料を省きたいと考えています。ウェスタンユニオンなど、考慮して頂けるでしょうかよろしくおねがいします
BARBIE, KEN, GINNY, JILL, FRANCIE, DOLL CLOTHES OVER 140 PIECESI FOUND THESE IN AN ATTIC STUFFED IN A LARGE BOOT BOX MARKED "DOLL CLOTHES"SOME OF THEM WERE PUT IN PLASTIC BAGS ANDSOME WERE JUST LOOSE.MOST OF THE BARBIE CLOTHES ARE MARKED BARBIEWITH A TAG AND A FEW OF THE GINNY'S ARE MARKED.THE KENS WERE OBVIOUSLY A BOYS AND IN A BAGGIE.I AM SELLING THESE "AS IS", SO BE SURE BEFORE YOU BID.THEY NEED WASHING AND A FEW WILL NEED SOME TLC I'M SURE.
バービー、ケン、ジニー、ジル、フランシー、140以上の人形の服私はこれらの物を、屋根裏部屋で、「人形の洋服」と書かれた大きなブーツの箱の中に見つけました。いくつかはブラシチックの袋に入れられており、いくつかはただ袋を開けられているだけです。ほとんどのバービーの服は、バービーと明記されており、タグ付きです。そして2,3のジニーの服にも明記されています。ケンの服は、男の子用でバギーな服です。私はこれらを「現品」で販売しているので、入札前にご確認ください。これらは洗う必要があり、2,3の物は愛情のこもった世話が必要なのは確実です。
This unit was purchased from the original owner. When I received it, the amp section performed flawlessly, but one channel was out on the preamp. I had it serviced, and it turned out to be an issue with a dirty control...my tech cleaned and lubed all switches, changed a couple of intermittent bulbs and checked basic operation. He has given it a clean bill of health, and I can attest the unit is performing like a champ. His work is guaranteed for 90 days (about 75 days left as of 2/23/2011) see photo of the service ticket which I will include with the unit.Includes original owner's manual and service manual.I am willing to ship this unit internationally under the following conditions:
このユニットは、元の所有者から買い取りました。私が受け取った時、アンプ部分は完璧に作動していましたが、チャンネルはプリアンプで外れていました。点検したところ、コントロール装置が汚れているという問題を見つけました…技術者にスイッチを掃除し、潤滑油を入れてもらい、いくつかのチカチカしていた電球を変え、基本動作をチェックしました。彼はは良心的な値段を請求し、私はこのユニットが素晴らしく作動するのを証明することができます。彼の仕事は90日間の保証付きで(2011年2月23日からなので約75日残っています)、写真で見て頂ける点検チケットもこの商品と一緒にお付けします。元の所有者の説明書と点検マニュアルが含まれています。このユニットは、次の状況下で海外発送をお受けいたします: