Conyacサービス終了のお知らせ

Milha (milha)

5.0 5 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 男性 30代
大韓民国
韓国語 (ネイティブ) 日本語
ビジネス 広告 Webサイト 旅行・観光 ソフトウェア ゲーム
お仕事を相談する(無料)

初めまして、Milhaと申します。何卒よろしくお願いいたします。

翻訳とは、原言語の意味を失わないようにする上で、より自然な目的言語へ変換することを意味します。この原則に従って、適切な言葉を使い、違和感のない韓国語への翻訳を志向しております。


簡単経歴

私は2015年度から翻訳の仕事を始めておりまして、今年で経歴4年目となります。これまで様々な依頼を承り、依頼者の方々に満足していただけるように尽力してきました。

その4年間の、最初の2015年度から2017年度までの2年間はフリーランス翻訳家として、主に観光分野の翻訳依頼を受けてきました。

そして2018年度からは韓国のネットマーブルブルーの日本向けスマホゲーム「テリアサーガ」の開発プロジェクトに参加いたいました。当プロジェクトでは、ゲームに使用されるテクストの全文及びゲームの開発に関わるテクストと外部・内部との日本語コミュニケーションを担当いたしました。

そして2019年からは「テリアサーガ」プロジェクトも終わりを迎え、今現在、新しい道を模索中でございます。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
日本語 → 韓国語 ビジネス 3年
日本語 → 韓国語 広告 2年
日本語 → 韓国語 Webサイト 1年
日本語 → 韓国語 旅行・観光 2年
日本語 → 韓国語 ソフトウェア 1年
韓国語 → 日本語 ゲーム 1年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Standard 日本語 ≫ 韓国語 15 23  / 7963 38  / 7442
Starter 韓国語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (25 / 25)