私は寮のコミュニティーに精一杯貢献する。自分の持っている日本の文化や、今まで学んできた途上国の問題などについて寮の仲間にシェアしていきたいし、逆に寮の仲間が持っているオーストラリアやその他様々な国・地域の文化について積極的に理解したい。私が以前インドのNGOでボランティア活動をしたときも、そこに住む子供たちに日本の音楽を紹介して一緒に歌ったし、逆にインドの音楽を教えてもらって一緒に歌ったりして楽しんだ。また寮で開催されるイベントにも積極的に参加して、寮の仲間と親交を深めたい。
I will contribute my best to the community of the dormitory. I would like to share Japanese culture I have with flat mates, and I am willing to know cultures of Australia and other countries or regions of flat mates, vice versa. Even when I was a volunteer in NGO in India earlier, I sang together to introduce the music of Japan to children who live there, and it enjoyed sang together after learning the music of India in return. Also I am willing to participate the events that are held at the dormitory, I hope to deepen our friendship with flat mates.
※刺繍入り商品を頼んだ時の発送に関して刺繍入り以外の商品は、明日水曜日までに確実に出荷してくれませんか?水曜日までに出荷してくれないと、スケジュール通りに日本へ配送することが難しくなり、私達が日本で商品を受け取るのが1週間遅れてしまうのです。刺繍入りの商品の出荷は、多少遅れても構いません。
※About the delivery when the embroidered products are orderedThe products other than the embroidered ones, could you please ship them certainly by tomorrow, Wednesday? If they are not shipped by Wednesday, it gets difficult to deliver to Japan as the schedule, and they will be delayed to reach us in Japan by one week. The shipment of embroidered products does not matter even it would be delayed somewhat.
パーツの壊れと、一部パーツが欠品して届きました。返品して新しい商品が届きました。ですが、またパーツが欠品して届きました。何度も同じミスをしないでください。パーツの欠品と返品にかかった送料をメールしました。返品の送料は負担してくれると約束してくれていたので17ドル返金してくれましたが、パーツの欠品に対しての返事が返ってきません。返事が返ってこないので異議申し立てをさせていただきます。商品代金の半分を返金していただけませんか?また返品するのが大変です。それで納得します。
The product had arrived with the broken parts and some parts were missing. It was returned and new product arrived. However some part are missing again. Please do not make the same mistakes again and again. I have emailed to notify the shortage of parts and the postage for the return. Since it was promised to refund the postage for return, I received $ 17 refund, but the reply to the shortage of parts has not been received. Because there is no reply, I complain. Would you please refund half of the product price? Moreover, it is hard to return. I will be happy if you agree and process.
メールを拝見しました。この機種は、送付前にも動作の確認をしております故障している状況に驚いております。今回最初から動作しなかったのでしょうか使っている内に動作しなくなったのでしょうかどちらの状態なのでしょうか解決策としてこちらにお送りいただければ直ぐに修理し返送させていただきますいずれにしましても、問題は解決出来ますのでご安心下さいきちんと動作していない事ご迷惑をお掛けしています事をお詫びいたします。只、これは決して意図的なものではありません事だけは是非ご理解ください。
Thank you for your email. This model was checked the action before the delivery. We are surprised by the state of failure. Didn't this worked probably from the beginning? Or after some time of use, did it stop working? Please advice when it happened.As a solution, please send it to us,we will repair it immediately and return to you. Whatever the reason,please rest assured the problem can be solved. We apologize for not running properly and for your inconvenience. Please understand that this happened not intentional in any way.Thank you.
1.規約を再度熟読し、今後、遵守する。2.商品出品前に毎回、"Flat.File.InventoryLoader"上で、出品する商品が権利保有者の権利を侵害していないかを厳密に確認する。権利を侵害する商品、もしくは侵害する可能性がある商品があれば、絶対に出品しない。3.商品出品完了後、再度、"Inventory Report"をダウンロードし、出品した商品全てを対象に、上記の観点で、規約に違反していないかを確認する。万が一、権利を侵害している商品があれば、即削除する。
1. I am going to read the Terms again very well to comply from now on. 2. Every time before listing of the item, I will check carefully if the item to be listed not violate the rights of the rights holders by "Flat.File.InventoryLoader". If it violate the rights, or that are likely to be infringing, I will never list the item absolutely. 3. After the item was listed, I will again download the "Inventory Report" to confirm all the items listed are not violate the Terms, in views of the above. If I find any items that infringes the right in any chance, I will immediately delete them.
4.権利所有者の権利を尊重し、1~3を徹底することで、二度と権利所有者の権利を侵害しない。また、改善策を実行すると同時に、お客様に満足と信頼をいただけるよう、常にサービス精神を持って、完璧な品質のカスタマサービスの実現を目指します。改めて、今回はご迷惑をおかけし、大変申し訳ありませんでした。私の販売権の回復について、ご検討を宜しくお願いいたします。
4. By respecting the rights of the owner, to ensure the 1-3, never infringe the rights of the owner again. Also we aim to perform the perfect quality customer service in the same time of practicing the improvements, in order to earn the trust and satisfaction of our customers, with a spirit of service at all times, . Again, I apologize for any inconvenience I caused. I am anticipating of the recovery of my right to sell, please give me a chance again.Thank you.
500ドルの返金を承諾して頂きありがとうございます!早速、リゾリューションセンターから部分返金の申請を行いましたので、ご確認をお願いいたします。確認が出来次第 私はPAYPALから返金いたします。はい。お客様の仰るとおり素晴らしい音色で正にOvationの最高クラスのギターの音でした。PS折り紙は私の母が折ってくれました。母の折り紙がアメリカに沢山渡っています。あなたに喜んで頂ければ母も嬉しいと思います。
Thank you for your acceptance of $ 500 refund! I have already applied for part refund from the resolution center, please check it out.I will refund from PAYPAL as soon as possible after your confirmation. Yes. As the customer said, it was the great tunes and the sound of the best Ovation guitar, indeed.P.S. The origami was made by my mother. Many of her origami has gone tothe United States. My mother would be happy if you like it.
* 肌の滑らかさ肌荒れを消し滑らかにします。* ソフトフォーカス写真を柔らかい雰囲気にします。■カメラ撮影した写真が右下に表示されるので、そこを押すと編集画面が開きます。撮影から編集、共有を速やかに行えます。切り抜き撮影モードを使えばInstagramへの投稿に最適な正方形の写真を撮影することができます。
* Skin Smoothing The skin's texture looks improved, minimize the appearance of the rough skin. * Soft Focus It makes the photo in soft atmosphere. ■ Camera The captured image is displayed in the lower right corner, when you press it the edit screen opens . It can switch quickly from shooting to edit and to share. Cut-out shooting mode make a picture of perfect square to post to Instagram.
The SQについて、早速の対応ありがとうございます。ホームページを見るといくつかカラーがありますが、製造可能な色はどれですか?後日、まずはひとつ発注したいと考えています。クリスマスの納品ですが、今後の販売状況によるので、今の段階では未定ですが、もし必要なら早めに発注するようにします。
Thank you for your prompt reply about The SQ. There are some colors when I see your home page, what color is possible to manufacture?I would like to order one for the beginning, in the future. About the delivery at Christmas, since it depends on the sales situation in the future, it is undecided at this stage now, however I will order as soon as possible if necessary.
先日、注文した商品はいつ発送できますでしょうか?日本ではこのジャンルの表現に規制があり、なかなか広告などが出せず認知させるのに時間がかかりそうですが丁度、来月、20代〜30代の女性に人気の雑誌で性についての特集があるらしいです。広告費用がかなり高いのですが、思いきってその雑誌に広告を掲載してみようかと考えています。目安で良いので、今どの位、在庫があるのかと在庫がない時は制作にどの位、時間がかかるかを教えてもらえますでしょうか?
When will you ship the goods I ordered the other day? There is a regulation in the representation of this genre, it is not easy to put advertisement in Japan, and it probably takes time to recognize. Just, next month, there seems to be a feature about sex in popular woman's magazine for 20's and 30's generations. It is a fairly high advertising costs, but I am thinking to put advertisement in the magazine with all my might. Would you please tell me as a guide, how many stock do you have now, and in case if you don't have any stock, how long does it take to produce?
【登場メンバー決定】a-nation island リゾートエリア内 リゾートステージにて【カラオケの鉄人ステージ “SUPER☆GiRLS” vs “Cheeky Parade” vs “GEM” iDOL チーム対抗カラオケバトル】開催決定!!◆開催日時:2014年8月14日(木) 14:00~14:302014年8月18日(月) 13:00~13:302014年8月20日(水) 17:00~17:30
【stage member decided 】 At Resort stage in a-nation island resort area [Iron Karaoke man stage "SUPER ☆ GiRLS" vs "Cheeky Parade" vs "GEM" Karaoke Battle between idol teams ] ◆ Dates: August 14, 2014 (Thu) 14:00 - 14:30 August 18, 2014 (Mon) 13:00 - 13:30 August 20, 2014 (Wed) 17: 00 ~ 17: 30
24時間テープ対応 (a-nation island情報):0180-993-223※一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可 ※a-nation island入場料としてone day passの500円が必要となります。当日のみ有効 / 国立代々木競技場第一体育館/第二体育館での公演イベントは、本券ではご入場いただけません。場内の有料コンテンツは別途費用が必要となります。 / ファッションショーの優良席、モール先行入場を確約するものではありません。
Answered by recorded voice, 24/7 (a-nation island information): 0180-993-223 ※ Some mobile · PHS disabled / IP phone unusable ※ 500 yen will be required for one day pass as a-nation island admission fee. One day only, (only the day)/ The performance events at Yoyogi National Stadium gymnasium 1 and 2 are not included. Paid content of venue will require additional cost. / And no commitment of excellent seat of Fashion Show, or preceding admission to the mall.
one day passは当日会場にてお買い求め頂けます。※各イベント内容に関して、悪天候や主催者側の判断により内容の変更、中止の可能性もございます。予めご了承ください。※当日の事故、混乱防止のため各イベントにて様々な制限を設けさせて頂く事がございます。※場内が混雑した場合は入場規制がかかる場合がございます。
One day pass can be purchased at the venue on the day . ※ For each event content, content may change, discontinuation may happens at the discretion of the organizers and bad weather. Please understand. ※ A variety of restriction at each event may apply due to accidents of the day or to prevent confusion. ※ The admission regulations may apply if the hall was crowded.
AAA 9/17リリース「さよならの前に」MV公開!!AAA 9/17リリース42ndシングル「さよならの前に」ミュージックビデオ公開しました!シングル「さよならの前に」・アルバム「GOLD SYMPHONY」予約はこちら↓http://avex.jp/aaa/news/detail.php?id=1013038
AAA 9/17 release "Before the Goodbye"MV to be published! ! AAA 9/17 release 42nd single "Before the Goodbye" music video was published ! Single "Before the Goodbye", Album "GOLD SYMPHONY" Reservations here ↓ http://avex.jp/aaa/news/detail.php?id=1013038
ご連絡ありがとうございます。本日、別のプリアンプに変えてセッティングしましたが、やはり音は出ませんでした。やはりこのパワーアンプは壊れております。明日、パワーアンプを修理屋に預けて、修理内容の見積もりを作成してもらいます。見積もり書の作成まで2~3週間といわれました。見積もり書ができるまで、少々お待ちくださいませ。また修理代金のご返金お願いいたします。非常に困ってますので。
Thank you for contacting me. Today I changed to another pre-amplifier and stetted, but there was no sound. This power amplifier has been broken as I guessed. Tomorrow, I will bring the power amplifier to the repairer and ask for an estimate of the repair cost. I was told to make the estimate would take 2-3 weeks. Please wait a little for the estimate. Also please process the refund of the repair. Since it has been a difficult time for me.
8/17(日)「ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation」 15周年PR大使として出演決定!!会場:東京・国立代々木競技場第二体育館
Starring decided on 8/17 (Sun) "ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE" UTAGE "in a-nation" as the 15th anniversary of PR ambassador! ! Venue: Tokyo Yoyogi National Stadium Yoyogi Gymnasiums 2
終演時間:19:30(予定)料金:前売り 5,000円(別途ドリンク代500円が必要です。)チケットはイープラスで発売中http://eplus.jp/sys/T1U89P0101P006001P0050001P002122717P0030001P0006※当日券は販売未定です。スペシャルゲスト:東京女子流司会進行:Teamくれれっ娘!■出演者(五十音順)【第一弾発表アーティスト】I'S9(福岡県)、ASH Dream(愛知県)、アンジェル(岡山県)、ANNA☆S(東京都)
Curtain time: 19:30 (scheduled) Admission : Advanced sale 5,000 yen (Requires 500 yen drink separately.) Tickets are on sale at eplushttp://eplus.jp/sys/T1U89P0101P006001P0050001P002122717P0030001P0006 ※ day ticket is unscheduled. Special Guest: TOKYO GIRLS 'STYLE Moderator: Team Kureremmusume! ■ Cast (in alphabetical order) [First edition published artist] I'S9 (Fukuoka Prefecture), ASH Dream (Aichi Prefecture), Angel (Okayama Prefecture), ANNA ☆ S (Tokyo)
※特典の数には限りがございます。またCD/DVD購入者、グッズ購入者共に同じ抽選キットにて抽選を行っていただきますので、グッズ販売時間より前にCD/DVD購入者により特典配布が終了となる場合もございます。予めご了承ください。■注意事項※抽選会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。※会場への問い合わせはお控え下さい。※当日のCD販売枚数、特典の数には限りがございます。なくなり次第終了となりますので、予めご了承ください。
※ There is a limit to the number of specials. And, because CD / DVD purchasers and goods purchasers will using the same lottery kit, it may be out of special prior to the goods sale time if the delivery of special is completed by CD / DVD purchaser. Please understand. ■ Notes ※ there is a case the lottery may be finished even there are customers still waiting on line, because of the convenience of venue. ※ Please refrain from the inquiry to the venue. ※ The CD sales and the specials are limited in number on the day, it will be closed when they gone, please acknowledge beforehand.
また、各部門のミュージックビデオ最優秀作品は、本日3月28日(金)から5月28日23:59までの期間、特設サイトにて受け付ける視聴者・一般の方からの投票と、デジタル・メディア・パートナーのGyaO!が運営するVMAJオフィシャルサイトVMAJ.JPでのミュージックビデオ再生回数の合算により決定します。 VMAJ 2014公式サイト(http://vmaj.jp)の「Vote」ボタンで投票することができます。
And, the best music video work of each department, will be decided by the votes from the audience and general at the special website and by the sum of the music video Views in VMAJ official site VMAJ.JP that run by GyaO!, media partner, from today, March 28 (Friday) till 23:59 on May 28.Please vote at VMAJ 2014 official website (http://vmaj.jp), click the "Vote" button.
・本アプリは質問音声と解答音声を暗記カードとして登録し、何度も聞き流して暗記するためのアプリです。・カードに登録した音声データのバックアップのためにDropbox API(アップロード)を利用します。・外部データ(m4aファイル)をカードに登録するためにDropbox API(ダウンロード)を利用します。・Dropboxを利用してカードの音声データをインポート/エクスポートする事が可能になりました。・音声の再生速度をオプションで設定できるようになりました。
· This application to memorize by listening many times without paying attention, by registering recorded questions and answers as flash cards.· Dropbox API (upload) is used for backup of the audio data registered in the card. • Dropbox API (download) is used to register the external data to the cards (m4a file). · It is now possible to import / export the audio data of the card using Dropbox. · There is an option of setting the playback speed of the voice.