他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 Hello, I am Koji Nishi. I am running a store in Japan, selling American products at Amazon Japan. This is the link to my store.I would like to start business with your company. I saw your products at Amazon, and I discovered your store. I am interested to the products in your great store. I would appreciate it if you could sell your products without commission of Amazon or with discount. I am looking forward to our future business. Please contact me if you are interested.
修正後 Hello, I am Koji Nishi. I am running a store in Japan, selling American products at Amazon Japan. This is the link to my store.I would like to start a business with your company. I saw your products at Amazon, and I discovered your store. I am interested in the products in your great store. I would appreciate it if you could sell your products without commission of Amazon or with discount. I am looking forward to our future business. Please contact me if you are interested.
元の翻訳 I did not understand that I get refunded if I have disagreement with you. Sorry for the inconvenience even if I did not understand it. I am going to make a payment again, so could you continue manufacturing it? Then, when can I receive the items? Thank you.
修正後 I did not know that I get refunded if I adverse claim. ↵Sorry for the inconvenience even if I did not understand it. ↵I am going to make a payment again, so could you continue manufacturing it? ↵Also, when can I receive the items? ↵Thank you.
元の翻訳 I inquired the contracted forwarding company, and I told that its staff has sent exactly two A s. The attached file is an photo of evidence they sent me. I certainly sent two items.I checked the PDF file from UPS again, which you sent me for a return to Amazon. In this file, the quantity is written as one. Therefore, two items were actually returned, but the quantity in the PDF is one so that I assume that an Amazon staff who received the returned item is having trouble.
修正後 I inquired to the contracted forwarding company.↵The case manager of the forwarding company told me that ↵they sent exactly two A s. ↵The attached file is an photo of evidence they sent me. ↵I certainly sent two items.I checked the PDF file of UPS again, for returning the goods to Amazon who send me the items.↵In this file, the quantity is written as one. ↵Therefore, two items were actually returned, but the quantity on the PDF is one, so that I assume that an Amazon staff who received the returned item is confused.