灰色总是给人一种低调的温暖感受,有低调奢华感。灰色浅格纹西装和灰色羊毛(或呢子)大衣构成整套搭配的主色调,以白衬衫做底色,黑色领带、手套和皮鞋做配色,简单大气,无可挑剔。灰色的青果领毛衣营造主色调,黑灰格纹的长裤作色调的过渡,深灰色(或黑色、藏青色)衬衫与银灰色领带相搭,有呼应也有调节,灰色与黑色包款更突显职场的感觉。灰色西装三件套,以大比例的灰色加小比例的黑色组合,皮鞋与手套的起到提亮与点色的作用,黑色高领毛衣增加几许欧式高雅质感。
灰色はいつも人に低調で温かく感じさせる、贅沢である。灰色の浅いチェック柄の背広と灰色のウール(又ラシャ)コートは組合せて、メンの色調にしたら、白いワイシャツを下色にして、そして黒色のネクタイ、手袋、革靴を配色にして、簡単でおっとりしている。言う事がない。灰色のオリーブ色毛糸のセーターをメンの色調にして、ダーク灰色のチェック柄の長ズボンを色調の過渡にして、深灰色(或は黒色、黒ずんだ藍色)のシャーツと銀鼠のネクタイの組合せは調節し易く、そして、灰色と黒色のカバンを加えれば、もっと職場の感覚が出る。灰色の背広3セットは、大量の灰色と少量の黒色を組合せて、革靴と手袋で引立たせて、黒色のハイネック毛糸のセーターを加えれば、ヨーロッパ風上品の感覚がする。
you can write some for sale notice on tennis forum for sell my kind of rackets. you can buy it now and after sell it. i can apply a very good price for you for others frame available ( exo3 team , rebel 98 and ozone tour xxl or slazenger v98 team).
私の何種類かのラケットの販売の為に、テニス フォーラムにお知らせを書けます。今直ぐ購入して、その後、転売しても良いです。他の利用可能なフレームも、私はあなたにとっての非常に良い価格を付けられます。(exo3 チーム、reble98 チーム またはozone tour xxl チーム 或は slazenger v98 team)
どなたかにお願いがあります。あるサイトで注文した商品を私の代わりに受け取り、日本へ発送して頂けないでしょうか?もちろんあなたに手数料も支払います。商品代金の支払いはこちらの方で済ませます。複数の売り主から商品が届くので、商品を1つにまとめて日本へ送って頂きたいです。小さいものが3~7個届きます。サイトの規約で受け取りが可能なのはヨーロッパ圏在住の方のみになります。日本への送料は私が支払います。ご興味ある方、ご連絡ください。よろしくお願いいたします。
Please help me.I wish someone in Japan to replace me to receive the merchandise ordered from a site. Of course, I will pay you all the fees.I will pay all the fees. I wish the merchandise from several sellers can be sent to Japan by one package .There are 3-7 small packages.Only European residentsIs can receive packages sized by the site.I will pay the shipping to Japan.If you are interested in this information, please contact me .Best regards.
あなたは追加で何かをすることはありません。また、返金は既に実行済みですのでご確認ください。
You don't need to do anything more. The refund has been already carried out. Please check it.
Would you have a preference in choosing one of these two stones as a finishing stone #F-40 or F-105 for polishing Sheffield and Solingen razor steel? I'm in awe of how complex these whestones are with how they perform differently with different steel?I will do a little more research and try and choose one to buy? Will these be on sale for longer than one more day?I have an idea? Maybe if I tell you the type of razors I have you might have a better idea of how these stones will work. First question though is the harder the stone the finer the grit? So the F-105 would be the finer grit then the F-40?
シェフィールドとゾーリンゲンのカミソリ鋼を研磨用研磨石を、 #F 40 または F 105 、これら 2 つの石の 1 つの選択にして頂けませんか?これらの 砥石 はどのように複雑、又異なる鋼材にどれ程性能が異なるか、私がとても知りたい。私はもう少し研究を行って、確かめて、いずれかを選択して購入ですか。これらは一日長く販売されますか?一つアイデアがあります。もし私はかみそりのタイプを伝えれば、貴方はこれらの石の性能についてもっと良いアイデアが出来ます。最初の質問は石が硬ければ硬い程、砥粒が細かいですか?F 105 は F 40 より細かい砥粒に成りますか?
AAA「第65回NHK紅白歌合戦」出場決定!5年連続!AAA「第65回NHK紅白歌合戦」への出場が決定しました!番組名:「第65回NHK紅白歌合戦」放送日時:2014年12月31日(水) 19:15~23:45番組HP:http://www1.nhk.or.jp/kouhaku/紅白twitter:https://twitter.com/nhk_kouhaku(ハッシュタグ:#NHK紅白)
To qualify for AAA "65th NHK Red and Write Singing Contest"!5 years continuously !To qualify for AAA "65th NHK Red and Write Singing Contest"!Program name: "65th NHK Red and Write Singing Contest"Broadcast date: 12/31/2014 (Wen.)19:15-23:45Program HP:http://www1.nhk.or.jp/kouhaku/Red and white twitter:https://twitter.com/nhk_kouhaku(Hashtag: #NHK red and white)
今夜18:30~より、“三浦大知2014`クリスマスパーティー”ニコファーレから生中継!番組では、ニコファーレのLED演出を使用したスペシャルパフォーマンスをお届けするほか、昨年末に放送し好評だった「三浦大知 今年の10大ニュース」振り返りや、三浦大知本人が選んだプレゼントお渡し会、また、ユーザー参加型の「Right Now」踊ってみた企画など、内容盛り沢山!今夜(12/22) 18:30より、絶対必見です!!
今晚 18:30开始, "三浦大知 2014年 圣诞晚会"从 nicofare 现场直播 !节目中,除了带给你使用nicofare的LED灯编排的特别表演外,去年年底播放的深受好评的节目 "三浦大知 今年的十大新闻回顾"也要重放一遍,此外,三浦大知本人还会挑选礼物送给观众, 还计划了用户参与的 "现场跳舞"等等 ,内容十分丰富!今晚 (12 月 22 日) 18:30开始,一定要看哦 !
ヘッドホンAの特徴:高耐入力1,300mWで、騒がしい環境でもしっかり聴こえる大音量再生が可能。伸縮性のある片出しカールコードでDJプレイに最適。ハウジング部が180°回転して片耳モニターにもできる人気の理由の一つが快適な装着感。コードを除いた重さは約250g、同価格帯のヘッドホンに比べて軽量です。耳あて部分のクッションもしっかりしており、長時間の聴いていても痛くなりません。Aは音源を忠実に再現するのが目的のモニターヘッドホンだけあって、音はとてもクリアです。
Headphone A's characteristic: High resistance input of 1,300 mW, it is possible to be clearly listened even in a noisy environment . With the elastic curl cord which is exposed at one end, DJ's play can be perfect. Since the housing unit can rotate 180 ° and make the one- ear monitor, its comfortable wear is one reason for its popularity. Without its code, it weighs about 250 g and lighter than a headphone of the same price. The cushions on the ears are very well, and you will not feel any pain even using it for many hours. Faithfully reproducing the audio source and having the desired monitoring headphone, A's sound is very clear.
私はこれまで何回もオーストラリアに行きました。新婚旅行もオーストラリアでした。学生時代にはメルボルンへテニスの全豪オープンを見にいきました。もう20年も前の話ですがエドバーグを生で見れたのは夢のようでした。エアーズロックの上からみた景色は一生忘れられない思い出です。最近では家族でケアンズにも旅行にいきました。オーストラリアの人はみなとても親切で自然が美しく食べ物もおいしいので大好きです。第二の故郷のように感じています。オーストラリアのお客様に喜んで頂けるのは私の誇りなのです。
I have been to Australia many times so far.My honeymoon was in Australia.When I was a student, I went to Australian to watch Open Tennis Melbourne. 20 years ago, viewing raw Edberg was like a dream.The scenery on the top of Ayers Rock is unforgettable for all my life-time.Recently, my family went to travel to Cairns.Australians are very friendly. Their nature are very beautiful and their foods are very delicious. I love this country very much.I even feel it like my second hometown.If guests from Australia like this article, I will be very proud .
日本イベント産業振興協会(成田純治会長)、全国警備業協会(青山幸恭会長)、イベント学会(堺屋太一会長)からなる「屋外イベントの安全に関する共同研究会」は、このほど「屋外型イベントの安全ノート」を発刊した。共同研究会が約1年にわたって進めてきた内容のアウトプットとして、イベントによる社会課題、地域課題解決が安全に推進されることを目的にまとめもの。屋外イベントの企画から実施まで、イベントの安全を軸に3団体のプロフェッショナルとしてのノウハウが持ち寄られ、新たに体系化している。
According to "the Joint Research Committee of the Safety of Outdoor Events" sponsored by the Japan Event Industry Promotion Association (Chairman, Junji Narita), the National Guard Association (Chairman, Yukiyasu Aoyama) and the Event Association (Chairman, Sakaiya Taichi), "the Note of Safety for the Outdoor Event" is recently published. As the output which the Joint Research Committee spent about one year to research , it was taken as the summary in order to safely promote the solution to the social and regional problems resulted from events.From planning an outdoor event to implementing it, the safety is the axis and the professionalizing of 3 groups makes them get know-how. Then, a new system will be setup .
The watched was damaged when I got it, its just that I didn't notice the damage until I ran the chronograph a couple of days later.I would be happy to fill out the a claim at the post office but when I went there they said they had no form japan post will have to mail me one, and I have not received anything in the mail. If you can have them send me a claim form I would be happy to fill it out. Conversely I can also write up a short email going over the issue, if you want to share that with Japan post.
時計は得た時、既に破損していた。でも、私が数日間後ストップウォッチで走るまでその事を気が付いてなかった。私が郵便局でクレームを書きたかった。しかし、郵便局へ行ったら、クレーム用紙がない、用紙が日本の郵便局から送る必要があると言われました。私はメールでクレーム用紙か何も受け取っていません。貴社は私にクレーム用紙を送ってくれば、私は書きます。逆に、もしも、貴社は日本郵政公社とこんな事務を共有したい場合、私に此の問題について短い電子メールで送らせて頂きます。
Thank you so much for your interest in working with us. We are excited to have an interested new partner! My apologies for the delay in getting back to you. We are in the midst of wrapping up the holiday season which is quite busy for us, but if you don’t mind waiting a few days, we can schedule a call so we can give this project the time that it deserves. Looking forward to working with you. Warm Regards, Eli SchonfeldPer your request to Omar Chaljub … please see attached,I apologize for the delay we have been working with DHL but they had to set up an account with us before they would ship. This should be shipping today and I will provide you with tracking as soon as it is picked up!
私達と一緒に作業したい事を、ありがとうございます。我々は は興味の新しいパートナーに興奮している !返事が遅れて、すみませんでした。我々 は、今ホリデー シーズンの最中で、非常に忙しいので、気にしなければ、数日を待って頂けませんか? その時、はこのプロジェクトについて詳しく電話で話します。あなたと一緒に仕事を楽しみにしています。宜しくお願い致します。 Eli Schonfeldお客様のOmar Chaljubに対する リクエストにより、添付資料を参照してください。出荷が遅れて、すみません。我々はDHL と取り組んでいるけど、出荷する前に彼らはアカウントを設定しなければならなかった。商品は今日出荷する予定で、集配出来たら、すぐに貴社に追跡ナンバーを提供します !
こんにちわお問い合わせありがとうございます商品は私の所には届いていませんお客様の所にもまだ配達されていませんか確認の連絡お待ちしていますこの度は当ショップをご利用頂きありがとうございますお客様にご連絡です他のお客様から配送状況を聞くところによると現在ホリデーシーズンにより、商品の到着が遅れ気味だそうです通常1ヶ月以内を目安に届くところが2ヶ月程かかることもあるようですいずれにせよお取引の最後までしっかり対応致しますご迷惑をお掛けしますが到着までもうしばらくお待ち下さい
Hellow.Thank you for your inquiry.The product has not been delivered to me. Has it been delivered to you? I am looking forward to your answer.Thank you for your using our shop again.According to delivery status to other customers, the delivery of products will be a little late because of the holiday season.Usually products can be deliveried within one month, but now it will take 2 months for them to be deliveried.We will respond you until the end of our transaction.I am sorry again for this unconvenience. Please wait.
アカウントについて・私は今年の6月以前にアカウントを開設したことは一切ありません。・2014年6月以前でイギリス以外の他の国で販売したことも一切ありません。・account specialistのreviewは間違っていると思います。・御社が持っている「重要な証拠」も間違っていると思います。・私は冤罪です。助けて下さい。・日本の高品質な商品をイギリスの方々に 届けたいという真面目で真剣な思いから販売を始めたのに、 どうしてこのような根拠のない仕打ちをするのでしょうか?
About the account-I never opened any account before June of this year.-I never sold this product in any other countries except the United Kingdom.-I think something went wrong with the account specialist's review.-I think your something went wrong with your important evidence.-I am in a false accusation. Please help me.-In order to sell Japanese high-quality products in the United Kingdom, we began our project earnestly. Why did you treat me so roughly with the unfounded evidence?
購入促進と非購入期間のコミュニケーション向上 (ゲーミフィケーションの構築)その他サービス:振込手数料や決済業務が発生するシステム上にてポイント付与が完了し振込手数料がかからない(即時リアクションに対応し易い)会員数の推移Ⅰ.『従業員、代理店、顧客の囲い込み』施策のご提案Ⅱ.『貴社商品提供』のお願い優秀な従業員の定着率向上代理店の活性化(売上増)長期的なファン化及び友人紹介による売上増新しいマーケットにおける無料告知及び売上増委託販売
Purchase promotion and Communication during the non-purchasing period (the Construction of Gamification )Other services:Transfer fees and settlement operations are neccessary.Points in the system are not given any more and the transfer fee is for free.(Easily support the Immediate reaction)Trends in the number of membersⅠ. Suggestions of policies of the "circle of the employees, agents, customers"Ⅱ. "Please offer your products". Improve the excellent employee retention rate.Activation of agents ( increase of sales) Increase sales due to long term fans and the introduction of friendsFree notification of new markets and increase salesConsignment sales
ゴールが明確である = 目標・課題・アクションの明確化自らの現在位置が分かる = ランキング・ポイント・レベルの可視化リアルタイムのフィードバック = 自分の行動に対するリアクション(他者からの承認や硝酸を含む)達成後の報酬 = 達成感及び達成への金銭に限らない報酬
Clear goals = clear objectives, issues and actionsUnderstanding of own state=visualization of ranking, points and level Feedback immediately=reaction to own actions (including approval from others or nitric acid)Rewards after achievements= accomplishment and unmonetary rewards after achievements
遊びや競争など人を熱中させる「ゲーム的な要素」を組み込むことで、 ビジネス領域に応用したマーケティング手法の一種。主に顧客のモチベーションやロイヤルティを向上させることを目的に、導入される仕組み。ガートナー社は、2014年までにGlobal 2000企業の70%以上が、「ゲーム化 (ゲーミフィケーション)」されたアプリケーションを少なくとも1つは導入しているとの見解を発表した。ガートナーのアナリストは、これからの5年間で非常に重要なトレンドになるとしている。
The combination of "elements like games", such as playing , competition and so on which can enthuse people is a type of marketing technique applied in the business areas. It mainly used to improve customer's motivation and loyalty.Gartner company has announced that by 2014 at least one of the applications gamificated has been used by more than 70% of Global 2000 companies. Gartner analysts say gamification will become a very important trend in five years from now on.
こんにちはメッセージ遅くなってすみません。先程ebayに電話しました。確認したら、あなたのペイパルの住所を変更してもらえれば、セラーとバイヤープロテクションは適用される様です。変更できましたら、私に中国のアドレスを教えて下さい。変更を確認したらあなたにインボイスを送ります。いろいろありましたが、何度もメッセージしてくれて本当にありがとう。また追跡番号がわかったらあなたに連絡します。
Good afternoonI am sorry for the late message .I called ebay right now.If you change your PayPal address, the seller and buyer protection policy is applied.After the change, please tell me your address in China.Thank you for your messages. After the tracking number is confirmed, I will contact with you.
注意事項頭皮やお肌に合わないときは、ご使用をお止め下さい目に入ったときは直ちに洗い流してください乳幼児の手の届かない所、湿気のないところに保管して下さい食べたり、多量に吸い込まないで下さいつけたままおやすみになるときは、枕にカバーをして下さいこちらの商品は1個のみの販売です
NotesIf it does not fit your scalp or skin, please stop using it.When it is into your eyes, please wash it immediately.Please keep it out of children's reach and keep it in a place without moisture.Don't eat it and aborb it too much. When you sleep attached with it, please use a pillow cover. This product is only sold one for a person.
(1)The Best Books I Read in 2014BY BILL GATES ON DECEMBER 8, 2014I didn’t really plan it this way. But as I look at the list of the best books I read this year, I see how a number of them touch on economics and business. That’s fitting, in a year when Thomas Piketty’s Capital in the Twenty-First Century put a big spotlight on inequality. In addition, with the Asian economies so much in the news, I wanted to read How Asia Works, which promised to explain why some of the continent’s countries grew so fast while others languished. And I got to brush up on an old favorite, the best business book I’ve ever read.
1)此れは私が 2014年に読んだ最高の本だ。2014 年 12 月 8 日にBILL GATESによりの本だ。 私が本当にそれを計画していませんでした。しかし、今年に読んだ最高の書籍のリストを見る時、沢山の本が経済学とビジネスに関連する本の事を気が付いた。その通りだ、此の一年に、 Thomas Pikettyの21世紀の資本論は不平等問題に大きな注目を集めた。更に、アジア経済がそんな沢山にニュースで出るので、私がアジア経済の仕組みに関する本を読みたかった。こんな本は以下の事を説明出来る: 何故いくつかの大陸の国は高速発展が出来た、他の国は只小康状態でした。私が古い趣味を復習出来て、今まで読んだ最高のビジネス本だ。