Conyacサービス終了のお知らせ

Mami S (mechamami) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前 女性
カナダ
日本語 (ネイティブ) 英語
技術 音楽 法務 医療 サイエンス 文化 ファッション IT Arts 漫画 文学 マニュアル 特許 税務
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
mechamami 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

We are going to be producing all kettles with Stainless Steel balls very soon so this will not be an issue.

Hello, and thank you for your email. We are now arranging to ship your order to you from China. Our order desk will be in touch shortly. Thanks again for your patience.

Hi, please let us know if you have any concerns about shipping to you from China. If you approve, it will speed up the process.

2. Can I leave my hammock outside all summer long?
We suggest that you bring your hammock inside when it is not in use. This will reduce its exposure to the elements and significantly prolong its lifespan.


翻訳

我々は、早急にステンレス製ボールを持つすべてのやかんを生産しようとしているのですが、これは問題にはならないでしょう。

こんにちは。Eメールをありがとうございました。我々は今、中国からあなたにあなたのオーダーを出荷する手配をしています。私たちのオーダーデスクからすぐにご連絡させていただきます。お待ち頂き、本当に有り難うございます。

こんにちは。中国からの配送についての懸念がある場合は、何でもお知らせください。あなたに承認して頂ければ、プロセスをスピードアップします。

2. 夏の間ずっと、外にハンモックを置いておくことはできますか?
使用していないときには、ハンモックを家の中に持ちこんでおくことをお勧めします。これにより、ハンモックがエレメントに露出することが減り、大幅に寿命を延ばすことになります。

mechamami 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

Over the weekend of the 3rd and 4th of August YTG put on four performances of . It was a devised piece developed by summer ensemble members. After three months of improvisation-based rehearsal, the show took place in a home near Takata station, Yokohama. The audience were met at the station and then guided through several rooms in the house, following the action. The house and everything in it was kept mostly as the homeowner had it, providing a richly detailed and very real setting for the show. Three small dogs were even free to roam around the house and check out the show. After each performance the audience were led up to the roof, where they could have a drink, and chat with the cast and crew.

翻訳

八月YTGの3番目と4番目の週末にの4公演をしました。それは、夏のアンサンブルのメンバーによって開発された考案作品でした。即興ベースのリハーサルの3ヵ月後、ショーは横浜の高田駅の近くの家で行われました。観客は駅で会ってから、家の中でいくつかの部屋を通って、次の要に案内しました。豊かに詳細かつ非常に現実的な設定を提供しながらも、家も中にあったものは、住宅所有者がそうしていたものをできるだけそのままにして置きました。三匹の小さな犬さえも、家を歩き回り、ショーをチェクしていました。各パフォーマンスの後に観客は、飲み物が飲める屋根まで連れていかれ、キャストとクルーと話をしました。

mechamami 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

In the winter semester, we returned to Bay Side Studios at Kanagawa-Shinmachi. We ran a Shakespeare class for the first time along with Physical Theatre, and Stage Combat classes.

For the 2nd time, YTG visited Kansai to offer Theatre classes there. This time our venue was Kwansai Gakuin University in Nishinomiya. Because of our contact there with an instructor, we were able to get the venue at no cost. However, we had a lot of trouble getting students this time, perhaps because the venue was so far away from downtown Osaka. This time, GR joined AW so the students participated in “Acting With Intention” and “Voice” classes. Interesting note: this time, all but two of the students were non-native speakers.

翻訳

冬学期では、神奈川新町のベイサイド·スタジオに戻りました。私たちは、フィジカルシアターと一緒に初めてシェークスピアクラスとステージ戦闘クラスを実施しました。

2回目は、YTGがある劇場のクラスを提供し、関西を訪問しました。今回の私たちの会場は西宮市の関西学院大学でした。なぜならそこのインストラクターと私達に接点があり、無償で会場を得ることができたからです。しかし、その会場が大阪の中心部から遠く離れていたかもしれませんが、学生を集めるのに大変繰ろうしました。今回は、GRがAWに参加することで、その生徒たちは「意図して行動する」や「音声」クラスに参加しました。興味深い注釈:この時点では、2人を除く学生のすべてが、非ネイティブスピーカーでした。

mechamami 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

The report is empty. Please try different parameters.
Validation not supported on queries with parameters.
You must select at least one Export Type.
Invalid Password: Both passwords must be equal.
Please Enter Both User Name and Password.
Invalid User Name or Password!
Invalid report.
You are not authorized to view this Report.
You are not authorized to view this Report Group.
You must update your email address before scheduling reports!
Start Date and Time required to schedule report.
Start Time invalid.
You are not authorized to perform this action.
You are not currently logged into the system.
You are not a valid OpenReports User. Please contact Administrator.
Invalid Chart Query
Invalid Alert Query

翻訳

レポートが空です。異なるパラメータを試してください。
検証では、パラメータを含むクエリではサポートされません。
あなたは、エクスポートタイプを少なくとも1つ選択する必要があります。
無効なパスワード:両方のパスワードが同じでなければなりません。
ユーザー名とパスワードの両方を入力してください。
無効なユーザー名またはパスワード!
無効なレポート。
あなたは、このレポートを表示する権限がありません。
あなたは、この報告書グループを表示する権限がありません。
あなたは、レポートをスケジュールする前に、メールアドレスを更新する必要があります!
レポートをスケジュールするためには、開始日時が必要になります。 
無効な開始時刻。
あなたは、このアクションを実行する権限がありません。
あなたは、現在システムにログインしていません。
有効なOpenReportsユーザーではありません。管理者に連絡してください。
無効なチャートクエリ
無効なアラートクエリ

mechamami 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Error testing connection, verify DataSource configuration and try again
Please Fill Required Parameter
Report Chart must be removed from all reports before deletion.
This DataSource is being used by Reports or Parameters and cannot be deleted.
Report Group must be removed from all users before deletion.
Report Parameter must be removed from all reports before deletion.
Report must be removed from all Report Groups before deletion.
Parameter not found
This alert is associated with a user and can not be deleted.
This name is already in use. Please use a unique name.
QueryReport MaxRows must be set to a valid number. 500 is recommended.
Name, description, and query are required.

翻訳

エラーテスト接続、データソースの設定を確認し、再試行してください。
必須パラメータを記入してください。
レポートのグラフは、削除をする前に、すべてのレポートから取り除かれる必要があります。
このデータソースは、レポートやパラメータによって使用されているため、削除できません。
レポートグループは、削除する前に、すべてのユーザーから取り除かれる必要があります。
レポートパラメーターは、削除する前に、すべてのレポートから取り除かれる必要があります。
レポートは、削除する前に、すべてのレポートグループから取り除かれる必要があります。
パラメータが見つかりません
このアラートは、ユーザーに関連付けられているため、削除できません。
この名前はすでに使用されています。独自の名前を使用してください。
QueryReport MaxRowsは有効な番号に設定される必要があります。 500をお勧めします。
名前、説明、およびクエリが必要です。

mechamami 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

XMLA DataSource, URI, and Catalog properties must be set.
There has been an error on the server. Please check the logs.
Directories not configured correctly. Please recheck General Settings.
<b>Auto Add</b> inspects the report design and adds all parameters that match the name of existing OpenReports parameters.
Auto Create is the same as <b>Auto Add</b> except that it also creates new Text Parameters for all parameters where a match is not found.


Add New displays a popup dialog for manually adding a new parameter to the list of available parameters.

The Java class of the parameter. Used for validation and passed to reports.
Enter SQL for Query parameters or pipe '|' seperated list of values for List parameters.

翻訳

MLAデータソース、URI、およびカタログプロパティを設定する必要があります。
サーバー上のエラーがありました。ログを確認してください。
ディレクトリが正しく設定されていません。一般設定を再確認してください。
<b>自動追加する</ b>は、レポート設計を検査し、既存のOpenReportsパラメータの名前と一致するすべてのパラメータを追加します。
自動作成は、一致するものが見つからなかったすべてのパラメータの新しいテキストパラメータを作成することを除いて、<b>自動追加する</ b>と同じです。

新規追加は、新しいパラメータを利用可能なパラメータのリストに手動で追加するために、ポップアップダイアログを表示します。

パラメータのJavaクラス。検証に使用しされ、レポートに渡されます。
リストパラメータの値のリストからは切り離して、クエリパラメータやパイプ'|'用のSQLを入力してkづあさい。

mechamami 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

The maximum number of milliseconds that the pool will wait (when there are no available connections) for a connection to be returned before throwing an exception, or -1 to wait indefinitely.

The SQL query that will be used to validate connections from this pool before returning them to the caller. If specified, this query MUST be an SQL SELECT statement that returns at least one row.


JNDI DataSource name or JDBC Database URL

Select chart for use in ChartReports.
Export Types. Not all export types supported by all report engines.
Select the report template file. Not required for QueryReports or ChartReports.
If checked, this report will not be displayed to end users. Useful for DrillDown reports.

翻訳

プールは接続のために待機しているミリ秒単位の最大数(使用可能な接続がない場合)は、例外を投げる前に返されるか、-1を無期限に待機する。

呼び出し側に戻す前に、このプールからの接続を検証するために使用されるSQLクエリ。指定した場合、このクエリは、少なくとも1行を返すSQL SELECTの状態でなければなりません。


JNDIデータソース名またはJDBCデータベースURL

ChartReportsで使用するためのグラフを選択します。
輸出型。すべてのレポート·エンジンでサポートされているすべてのエクスポート·タイプ。
レポートテンプレートファイルを選択します。 QueryReportsやChartReportsには必要ありません。
チェックしても、このレポートは、エンドユーザーには表示されません。ドリルダウンのための有用なレポート。

mechamami 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文


Enter SQL query for use with QueryReports or JXLS template.
Enable Virtualization for JasperReports.

Plot Orientation. Only applicable for Bar and XY Charts
Chart SQL Query. See OpenReports Adminstration Guide for valid Chart query formats.
If this option is checked, the Chart Values will be displayed in a sortable table below the Chart.
X-Axis label. Not applicable for Pie Charts
Y-Axis label. Not applicable for Pie Charts

Full path to directory containing report files
Full path to directory used to store reports generated to files
Full path to directory for temp files
Maximum number of rows returned per QueryReport
Mail Host required for scheduled reports

翻訳

QueryReportsまたはJXLSテンプレートで使用するためのSQLクエリを入力してください。
JasperReportsのための仮想化を有効にします。

プロットオリエンテーション。バーとXYグラフの場合のみ適用
チャートSQLクエリ。有効なチャートクエリフォーマットには、OpenReportsアドミニガイドを参照してください。
このオプションを選択すると、グラフの値はグラフの下のソート可能なテーブルに表示されます。
X軸のラベル。円グラフには適用されません
Y軸のラベル。円グラフには適用されません

ディレクトリを含むレポートファイルへのフルパス
ストアレポートするために使用するディレクトリの絶対パスがファイルに生成された
一時ファイル用のディレクトリへのフルパス
最大行数はQueryReportごとに返される
スケジュールされたレポートに必要なメールホスト

mechamami 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

For ordering FOB China, we can always accommodate less than MOQ if the product is scheduled for production for US and other international orders. We can add your small quantities onto existing production runs during the same timeframe. Right now, it looks like almost all of your top-selling items are in production in the middle of June. If you write a reorder then, we can accept quantities of approximately 100 pieces or more.

You can always write an FOB China order for what you would like (of all product) and I can advise what is scheduled to be in production at any given time. Please note that we cannot special-pack when ordering FOB China; goods are shipped in their master cartons (no consolidating).

翻訳

FOB Chinaの注文について、もしその商品が、米国やその他の海外からの注文のための生産に既にスケジューリングされているのであれば、私たちはMOQを下回る注文でも受け付け可能です。同じ時間枠で、既存の生産工程にあなたの少量の注文を追加することが可能だからです。現在、あなたの最も売れ行きの良い商品のほとんどが、6月中旬に生産されることになっています。もし、あなたがそれから再注文をする場合、100個以上の注文であれば受け入れることができます。

いつでも、ご希望の(すべての製品の)FOB Chinaの注文を書いてみてください。私はその時々で、生産を予定しているものについてアドバイスすることができます。ただし、FOB Chinaを注文される際、特別な包装をすることはできませんので、ご注意ください。品物は、マスターカートン(固定無し)で出荷されます。