他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 When you send the product, we don't need the tracking number. Please send it as a regular mail. However, we will pay refundment once it is arrived at Japan. ※When we confirmed to AmazonUK, we received a guidance that we have to pay back of the products to be delivered. Moreover, Air mail without a tracking number in Japan costs about£3 even if its high, we pay you more £3. ※Please consider that we need pay for Japanese high custom duty when the product arrive.Well, I'm waiting for the arrival.
修正後 When you send the product, we don't need the tracking number. Please send it as a regular mail. However, we will pay refundment once it arrived in Japan. ※When we confirmed to AmazonUK, we received a guidance that we have to pay back of the products to be delivered. Moreover, air mail without a tracking number in Japan costs about£3 even if it's high, we pay you more £3. ※Please consider that we need pay for Japanese high custom duty when the product arrives.Well, I'm waiting for the arrival.