私の説明が悪くてごめんなさい。あなたからのプレゼントには大満足です!箱がなくても私は嬉しい。私があなたに相談したいのは、”BUDI BASA”のぬいぐるみを、私の代わりに購入して頂き、日本に送ってもらう場合、おおよそ1ついくらくらいになりますでしょうか?あなたへお手数料もお支払いします。webサイトなどがあるのでしょうか?
I apologize that I didn't explain it enough. I'm so satisfied with your present even if it is not boxed.How much is it about for one if I order you to buy a BUDI BASA plush toys instead of me and send them to Japan?I will pay a commission for you. Are there anything such as website?
可能であれば弊社の代理店であるA社経由の販売にしていただきたいです。貴社とは初めての取引になるため、直接取引になると全額を前金またはLC決済でお願いしたいです。Bondの発行等は可能です。A社経由であれば、ご提示いただいた取引条件も可能になります。代理店は内口銭としておりますので、提出したお見積書から金額が上がることはありません。A社は中国内のポリマー業界には詳しいので、洗浄等でもサポートが出来るかもしれません。コストダウンについては現行価格から10%程度は可能です。
Would you sell through our agent company A?if you would yo like to deal directly, we will require to pay full in advance or L/C because this is the first time to make a deal with you.We can issue our bond.Moreover, we can accept the condition which are already given if you use our agent company.There will be no increase from the estimated quotation because agent fee is included your payment. A might help you because they are familiar with the polymer industry in China.Also we can reduce about 10% cost from current price.
一度ゲームをプレイして、内容を理解した上で翻訳をお願いします専用の翻訳サイトを見ながら作業をして下さいアイテムの名前は固有名詞に近いので、他でも同じになるよう統一を図ってください一人称による端的な口語体でお願いします筆記量オーバーメモに書き込める量を超えました細かいバグの修正をしました英語で利用できます英語に対応しました空欄込みで30文字の制限があります神秘的な庭からの脱出神秘的な庭から脱出しよう謎めいた庭からの脱出謎めいた庭から脱出しよう本の世界から脱出しよう
Please translate upon playing this game once and understand overall.You need to use the website for translation.The name of items should be standardized through the whole game because it is equal to a proper noun.Translation should be written from a first-person perspective and colloquial style.Over the word count go over the character limit in the memo Fix a bug Available for EnglishAdapt EnglishLess than 30 word limits including blanksEscaping from the fantastical gardenLet's escape from the fantastical gardenEscaping from the mysterious gardenLet's escape from the mysterious gardenLet's escape from the world of books.
あなたに相談があります。グラスアイは一向に通関されません。そこでAnmingの頭、limbs、スウェードボディーを送って頂くことは可能でしょうか?日本で組み立てます。※届いたグラスアイ2セットは、次に注文した人形と一緒に送ってください。
Could we have a discussion with you on the matter of shipping?glass eye has not gone through customs yet.Therefore can you send head of Anming ,limbs and suede body?We are going to work on in Japan.Also, please send two sets of glass eye with a next ordered doll if you receive them.
今日、私はあなたに(glass eyes)を、郵便局のExpress Mailにてお送りしました。追跡番号はEN2852です。念のために、2セットお送りしました。そのうち、”small?”と書かれたピンクの紙を付けている方がsmall irisだと感じます。実際に取り付けてご確認ください。宜しくお願い申し上げます。
I send you "glass eyes" by Express mail.The number of tracking service is "EN2852".Also I send two sets to be on the safe side.One of the packages attached pink memo says "small?" is small iris.please check it out actually.Best Regard.
商品タイトルCocone フラワーポッド型ハサミ はさみがなくならない ペンスタンド 丈夫、抜群の切れ味 日本製植木鉢スタンドの浅いトレー部分にクリップや付箋をおくことができます。深い穴にはペンや定規をいれることができます。小さなお子様でも片づけたくなるようなデザインで、まさに「片づけ上手」となる商品ですcoconeは、デスクの上を華やかに飾ってくれる、これまでにない癒し系ステーショナリーです。花束をプレゼントするように、大切な人へのギフトとしても最適です。
Cocone ; flower pod plants shears You would never lost your shears . Strong stands , The excellent sharpness , Made in JapanYou could put crips and Post-it in the shallow part of a pot plant stand.furthermore, you could put pens and rulers in the deep part .This product is designed as young children would clean up their desk. They would be good at cleaning up by using Cocone.Cocone is unprecedented haling character stationery makes your desks gorgeous.This is the best present for important people as you give them bouquets.
新商品もこもこイタリーウールロンパーストップス部分には、イタリア製のパイルジャージ素材を使用し、羊のようなふんわりモコモコした風合いとやわらかな肌触りをお楽しみいただけます。フェイクファーとは違い、ウールがたっぷり60%も入っているので格別の温かさが自慢です。ボトムス部分には、凹凸した色合いが目を惹くワッフルニットを使用しました。伸縮性があるので着せやすく、少し太めのボトムが上品な印象を与えます。寒がりのIggyでもお出掛けが楽しくなる、これからの冬にオススメのアイテムです。
The tops is used pile fabrics made in Italy. Your dogs would feel fluffy like sheep and soft.Unlike faux fur, we are proud of its peculiarly warmth because this contents 60% wool .The trousers are made of waffle knit. its uneven color is so attractive.This part is so stretch that you can put it on your pet easily, furthermore, its wide trousers make a elegant impression.Even loggys fell the cold easily could enjoy going out in winter.So we recommend this item.