“The fact that our revenue and earnings are developing so positively demonstrate that our business model enables sustainable growth. In the development and marketing of our games, we pursue a data-based approach which allows for constant optimization and scalable operational processes,” said Kai WawrzinekChristian Wawrzinek, chief operating officer of Goodgame, said in an interview that the company’s emphasis on hiring the best talent is the key to its success. Only about 2 percent of the people who apply for jobs get hired. That’s a tougher application process than Harvard’s.
「私達の収益がポジティブに向上していることから、このビジネスモデルは持続的成長が可能だと思います。ゲームを開発し、販売するにあたって、データに基づいた方法で常に向上させ、スケーラブルな業務プロセスを目指しています」とKai Wawrzinekは言った。Goodgameの最高執行責任者のChristian Wawrzinekは、インタビューでこの会社は成功するために実力のある人材を雇用していると言った。応募をした人の中で約2%しか雇用されない。それはハーバード大学に入るよりも難しいくらいだ。
君は、返品が遅れた原因が私にあると言っているがそれは間違いだ私の住所はいつでもebay上で確認できるし、商品に貼ってあったラベルにも記載されている普通のバイヤーはその情報で返品してくれるあまりに君の返品が遅かったのでebayは正式に「返品不可」の許可を出した私が間違っていればebayはそんな判断はしない(ebayは99%バイヤーの味方だ)まだ商品の返品を受け入れるが全額は返金できないこの2ヶ月半でebayでの商品の売値は250$まで下落したからだ納得できないなら返品は不要だ
You are wrong, saying that I am the reason why the returned products were late.You could always check my address on the eBay site. On top of that, there was my address written on the label attached to the product.Most buyers usually return products with that information.Because the returned products arrived so late, eBay has officially decided that the product can't be returned.If I were mistaken, eBay wouldn't come to this conclusion (eBay takes side of buyers 99% of time)You can still return us the product, but I can't refund the total amount.The selling price of this product has dropped to 250$ in the last two and a half months.If you don't agree with this condition, you shouldn't return this product.
先日あなたにお伝えした情報に誤りがありました。私が指定した変圧器はW数が不足していました。たい焼きメーカーは650wの電圧が流れますので、それに対応する変圧器は高額なものとなってしまいます。私の確認不足でご迷惑をおかけし大変申し訳ございません。代金については全額返金いたします。購入した変圧器については、お手数ですが返品していただけますでしょうか?その際に発生する送料はこちらが負担いたします。がっかりさせてしまう結果となり申し訳なく思います。ご理解いただければ幸いです。
Je vous ai transmit une mauvaise information l'autre jour. Le transformateur électronique que je vous ai proposé n'était pas assez puissant. Puisque vous auriez besoin 650w pour utiliser le cuiseur poisson taiyaki, il vous fallait un transformateur électronique plus cher. Je vous prie m'excuser. Je vous rembourse le prix total du transformateur que vous avez acheté. Je voudrais simplement vous demander de m'envoyer ce transformateur, s'il vous plaît. Je vous rembourse également le frais de port, bien sûr. Je regrette de ne pas pouvoir atteindre toutes vous attentes. En vous remerciant de votre compréhension, je vous prie de croire, et mes salutations meilleures.
ご連絡ありがとう。お問い合わせの件ですが、当方はSIPPINGアドレスをEBAYのサイトよりそのままコピーアンドペーストしており、間違えてはおりません。下記の日本郵便サイトで確認したところ、本日の日付で「Absence. Attempted delivery. 」と記載されておりました。最寄りの郵便局に下記のトラッキングナンバーでお問い合わせしてみてください。よろしくお願いします。
Thank you for your message.Concerning your question, we are certain that there was no mistake on shipping address because we copied and pasted it from the EBAY site.As we verified on Japanese post site written below, it said "Absence. Attempted delivery" dated today.I recommend you to check the nearest post office with the tracking number below.Hope we have answered all your questions. Have a nice day.
彼らが日本に到着して2ヶ月過ぎた。私達はとても満足している。貴方達に重要なお願いが有る。もし、日本の●●●からServalのオファーがあったら、断って欲しい。なぜならば、彼らは私の裁判の相手。貴方達が一生懸命育ててくれた子を大きくなったから、要らない!と言った人。貴方達が大切に育てたサーバルは私達の大切な家族。●●は、家族ではなく、物としてしか思っていない最低な人間。気をつけて。私は、貴方達に心を込めてServalのデッサンを描いている。素晴らしい夢を与えてくれて有難う。
It has been two months since they have arrived in Japan. We are very satisfied.I have a very important favor to ask you.I want you to refuse if ●●● want to buy a serval from you. It's because I am fighting them in a court right now. They said that they didn't want this animal, which you have raised preciously, because they are getting bigger. I feel like servals that you have raised with a lot of care as a part of my family. Yet ●●● treats these animals like objects. He is not a good person, so I want you to be careful.I am drawing pictures of Serval for you right now. Thank you for giving us many hopes.