Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Manowela Risbud (mano79) 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 女性 40代
インド
英語 (ネイティブ) 日本語
IT
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
mano79 日本語 → 英語
原文

日本の伝統工芸である蒔絵を施した上質な毛筆ペン。日本の伝統工芸「蒔絵」を現代技術と職人の手で表現した蒔絵物語シリーズ。ポリエステル毛材使用の万年毛筆ながらも、いたち毛と同等の書き味が魅力。書簡や、趣味の写経、日記に最適。携帯にも便利でフォーマルな場面でも使え、使うほどに手になじみ、細部に渡るこだわった美しい万年毛筆は持つ喜びも満たしてくれます。卒業や退職祝い、長寿のお祝い等に。スペアインクがセットになって、桐でできた専用化粧箱入りでご贈答にも最適。海外の方へのお土産にも。

翻訳

It is a fine brush pen which is used to apply lacquer for traditional craft of Japan. In this traditional art of Japan the artist has shown the story series by using modern technique.It is done by the polyester bristles brush.This technique has been used from thousands of years which looks attractive and it is ideal for writing letters, copping sutras and writing diary. It can also be used in a convenient and formal occasions , the more you use it will become familiar to your hand,also gives you pleasure of beautiful million years brush which is very obsessive for detail work. It is useful for graduation or retirement celebration.It is accompanied with the spare ink,perfect for your gift-giving in a dedicated gift box made ​​of paulownia . Also suitable as gift to your friends who are staying abroad.