1, แท็กอะไรมาทำไมเยอะแยะ ฮ้ย 2,ทำไมแม่ค้าในเน็ตมักใช้ ค่ะ คะ กันไม่ถูกวะ เป็นความ"ไม่ประทับใจแรก" ที่เจอ
1 なんでこんなにたくさんタグ付けしてくるのか、もう!2 なぜネット上の売り子(女性の商売人)は「です」「ですか」を使いたがるのか、適切じゃない第一印象も印象づけられない
ขณะนี้อีกเพียง 1 สัปดาห์งาน 〇〇〇 Fair > 2014ก็จะเริ่มแล้วฉันมีความยินดี ขอเชิญเพื่อนของคุณเยี่ยมชมบู้ทของเราที่ :-〇〇〇〇〇 Co.,Ltd HALL 1234 Booth number 123456สำหรับการผลิตสินค้า 216 ชิ้น ทีมงานใช้เวลามากอีกเท่าตัวชิ้น:ชิ้นเนื่องจากฉันต้องการให้คุณพอใจเมื่อได้รับกับสินค้าดังกล่าวดังนั้น ราคาที่งาน 〇〇〇Fair ครั้งนี้เราต้องปรับขึ้นแน่นอนเหตุผลอีกข้อ คือโรงงานผลิตโมเสค ก็ปรับราคาขึ้นเช่นกัน -สีพิเศษ ราคาสูงขึ้นอีก 50 % เช่นสีแดง,น้ำเงินและยังมีสีอื่นอีก2-3 สี-สีธรรมดา ราคาสุงขึ้นอีก 25 %โปรดรอฉันจะส่งเอกสารให้คุณตรวจเช็ค ของการนำสินค้าออกที่เพิ่มจาก 200ชิ้น-Deduct credit note = pcs16ขอบคุณในความร่วมมืออย่างดีที่ผ่านมา
〇〇〇 Fair > 2014の開始まであと1週間となりました。私たちはあなたのご友人の訪問を心よりお待ちしております。〇〇〇〇〇 Co.,Ltd HALL 1234 Booth number 123456216個の商品についてですが、ご満足いただける商品をお渡しするために私たちは倍の時間を要することになります。そこで、今回の 〇〇〇Fair の金額を確実に調整することになりました。もう一つの要因は、モザイク工場が同じく金額を上げたことです。-特別な色は50%の値上げです。たとえば、赤、水色など他にあと2,3色あります。-普通の色は25%の値上げです。200個以上の商品を輸出することを確認するための書類をお送りしますので、もうしばらくお待ちください。-Deduct credit note = pcs16これまでのご協力に感謝申し上げます。
สวัสดี ุคุนิ ซัง,ขอบคุณ,และดีใจที่คุณเข้าใจเกี่ยวกับราคา. * ขอตอบกลับที่คุณถามในข้อ 1,2 ดังนี้1.ฉันทำได้ โดยควบคุมการเว้นระยะห่าง ให้เท่ากัน ทุกชิ้น,ทุกสี2.ฉันทำได้ โดยประมาณระยะ 2mm. โดยการปูแนวตั้ง จากใช้โมเสค 5ชิ้น >ุ 6 ชิ้น หมายถึง จำนวนโมเสค แนวตั้ง 1แถวใช้โมเสค 6 ชิ้น คุณคงเข้าใจดีแล้วนะ
こんにちは、クニさん商品の価格についてご理解いただきありがとうございます。ご質問の件について下記の通りご回答いたします。1. 可能です。すべての品、色の間隔を統一させます。2. 約2mm幅にすることは可能です。縦方向の敷設分は5>6個です。(*)つまり、1行につき使用するモザイクは6個です。ご理解いただいているかと思います。
* อธิบายที่คุณยังไม่เข้าใจดีในครั้งก่อน:-ตอบ A - POTที่ถกเถียงกันเรื่องปรับปรุงให้ดีขึ้น ฉันจะผลิต/ปรับแก้ไขที่จำนวน 200 ชิ้น ( คุณออร์เดอร์ รวมทั้งสิ้น 300 มี10 สี ) -ฉันจะควบคุมการปูด้วยสีที่สอดคล้องกัน ของแต่ละชิ้น ( ความหมายเดียวกับ harmuny นั่นเอง) -ขอยกตัวอย่าง :สี DARK cusstard 5ชิ้น สี light cusstard 5ชิ้น คุณคงเข้าใจแล้ว - สีอื่นๆ ไม่ค่อยมีปัญหา เรื่องความแตกต่างมากๆของ HARMUNYตอบB. -ฉันต้องระมัดระวัง ในการคัดเลือก 3-สี คือ DARK BLUE, RED,USSTDRDS ( เนื่องจากโรงงานผลิตต่างน้ำหนักสีส่งมา แต่ฉันต้องเองต้องทำงานหนักขึ้น )ตอบC - ฉันได้ใช้ความพยายามแล้ว คุณคงยอมรับได้
前回、ご理解しにくかった部分について説明します。回答A 改善について議論をしていたPOTについては調整して200個を生産します。(ご注文いただいた品はこれで合計10色、300個になります)それぞれの品の色が協調し合うように貼るようにします。(つまりハーモニーという意味です)-例を挙げると、DARK cusstard色5個、light cusstard色5個、といった具合です。お分かりかと存じます。-その他の色は色のハーモニーについては特に問題ないかと思います。回答B 注意しなければならないのは、DARK BLUE,RED,USSTDRDSの3色の選別です。(工場が違う色のものを送ってきたために、私自身でしなければならず、負担が増えています)回答C これまでも努力して参りましたので、ご容認いただけるかと存じます