もう一点、この部屋では料理はできないと思いますが良いでしょうか?(簡単な料理器具、IHホットプレート、電子レンジ、冷蔵庫はありますが、換気扇がないので、本格的な料理はできません。)最後に。私は英語力がないので、お電話でのサポートが全く出来ません。メールやメッセンジャーであればサポートできると思います。もしAさんにアクシデントが起こったらと思うと、少々不安です。Aさんの夢を応援できることをお祈りしています。検討して、ぜひ回答してください。
# 2 Additional point, I think that we can not be cooking in this room,don't you? (There are a simple cooking equipment, an IH hot plate, a microwave, and a refrigerator, but because there is no a ventilation fan, we can't make some ausentic cuisines.) Finally,since I have no English communication skills, I can't never help you by the telephone guidance. I guess I can help you if I use by some e-mails or messengers, I afraid of "A-san" will happen some accidents. I hope I could support on A-san's dream. After you will consider it,could you answer it to me,please?
Very hard to get them sorry no way I can get anywhere near $20. I sell a ton of them here in the US for $39 each. If you want them I can do $29 each and $22 on the chrome ones.I have them as well $22 each.
クロム合金を20ドルくらいで 購入する方法はどこにもないのが、非常に残念です。アメリカ合衆国のこちらでは、1トン39ドルで販売しております。もしご希望でしたら、 クロム合金に関して1トン29 ドルと22ドルで販売することができます。私は1トン22ドルでそれらも販売しております。
そうなんですね。何事もなかったようでよかったです。21items は、2回、もしくは、3回に分けて送ってくれれば大丈夫です。1箱ずつ送ったりする必要はありません。21items の前にオーダーした9items は、いつごろ出荷予定でしょうか?
I see.It's good that there was nothing. It is good to divide 21items into twice or three times if you send that.It is not necessary to send by one box.When will you ship 9items which I ordered in front of 21items?