【ご挨拶】
個人事業主として、翻訳・通訳・コンサルティング・エンジニア業務を営んでおります。
4月より在宅ワークに専念しているので、急ぎ案件にも柔軟に対応できます。
【簡単な職歴】
①営業職・カスタマーサポート→②観光関連の英文事務→③IT関連のバイリンガルPMO・エンジニア→現在
【得意分野】
ビジネス・IT・マニュアル・HP・転職用の職務経歴書など
【私のポリシー】
・正確さとスピード感を持って翻訳業務に真剣に臨む
・納期を厳守し、分かりやすい文章となるよう努める
・語学力および背景知識の取得に励むこと
ぜひ多くの方々のお役に立ちたいので、はお気軽にお声がけください。
どうぞ、よろしくお願いいたします。
職歴
期間 | 会社・団体名 | 部署・役職 |
---|---|---|
2016/10 - | 個人事業主(代表) | 【在宅ワーク】翻訳通訳業・ITコンサルティング業・エンジニア業など |
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | ビジネス | 5~10年 | ・ビジネスメールの翻訳(個人・法人) ・契約書/見積書の翻訳 ・パワーポイントなどの翻訳 ・転職関連の翻訳 |
|
英語 → 日本語 | IT | 3年 | ・IT検証仕様書の翻訳 ・IT技術書の翻訳 ・技術関連のビジネスメール翻訳 →アラートやインシデント発生時の技術内容も対応可能 |
|
英語 → 日本語 | 法務 | 1年 | ・とある判例集の翻訳プロジェクトに従事 | |
日本語 → 英語 | 旅行・観光 | 2年 | ・観光マップの翻訳 ・交通機関の乗換ガイドの翻訳 ・ホテル宿泊者向けの見積書/領収書/滞在証明書の翻訳 ・海外顧客からのメール問い合わせ対応 |
|
日本語 → 英語 | ビジネス | 5~10年 | ・ビジネスメールの翻訳(個人・法人) ・契約書/見積書の翻訳 ・パワーポイントなどの翻訳 ・職務経歴書/履歴書/自己PRの翻訳 |
|
日本語 → 英語 | IT | 3年 | ・IT検証仕様書の翻訳 ・IT技術書の翻訳 ・技術関連のビジネスメール翻訳 →アラートやインシデント発生時の技術内容も対応可能 |