Do you want to avoid changing the settings?ShuffleSelect from iPodTo ring selected music1.Start app before you sleep.(You can close app after that)2.Check the volume.3.Check the battery.By tapping on the seconds display the theme will changeYes! Try more!Tap the seconds displayDouble tap screen to show menuThank you for touching this appYou can change background image and so onThat's all!Do you need this instructions on starting up?
Si vous voulez eviter de modifier les paramètres, remaniez.Selectionnez dans l'Ipod*Pour sonner la musique sélectionnée1.Commencez l'application avant de vous endormir.(vous pouvez fermer application ensuite.)2. Verifiez le volume.3.Verifiez la batterie.En appuyant sur le deuxieme affichage, le thème va changer.Oui, essayez encore!Appuyez sur le deuxieme affichage et puis appuyez sur l'écran une autre fois pour montrer le menuMerci d'avoir touché cette application.Puis vous pouvez changer votre l'image d'arrière plan et ainsi de suiteC'est tout !Vous avez besoin ces instructions au démarrage?
Thank you for your order.We are very sorry but the item you ordered includes a lithium-ion battery andwe found that we cannot send packages including lithium-ion batteries to France.If you want to have us send the item without the lithium-ion battery, we will ship it except the lithium-ion battery included in its package.In that case, you will need to purchase separately the lithium-ion battery "LI-90B" in your country.If you do not want to have us send the item without the lithium-ion battery, we are terribly sorry, but we will be canceling your order.You will be refunded automatically through the Amazon system shortly.Please let us know which way you want us to proceed.We are looking forward to your response.
ご注文、有難うございます。ご注文の商品は、リチウムイオン電池を含んでおり、フランスへの配送は、出来ない事になっております。リチウムイオン電池を取りはずして送る事をお望みであれば、電池を取った状態で商品を送りますので、電池の方は、 "LI-90B" タイプのリチウムイオン電池を、フランスにてお買い求め下さい。リチウムイオン電池を取り外さないで、こちらから配送するのをお望みでしたら、残念乍ら、ご注文をキャンセルする事になります。その場合、余りお待たせする事なく、アマゾンの方から自動的に返金がされます。お客様のご意向を御知らせ下さい。お返事をお待ちしております。
anydooR Inc. launches a new Enterprise Translation Service "Conyac for Business"Conyac is a fast, affordable and accurate human translation service that uses crowdsourcing concepts to bridge the language communication gap between people around the world. It is a perfect solution for those who need help reading and sending emails and cannot rely on expensive translation services with long wait time. Free Internet translation services are fast, but they do not translate accurately. Conyac enables a requestor to simply paste desired text into the website and pay for the professional translation by prepaid credit. Translated text is delivered within minutes, along with an email notification of the finished task.
anydooR Inc.は、ビジネス専門の翻訳サービス、「ビジネスConyac」の営業を始めました。Conyacは、世界中の人々の言語の壁を取り去り、不特定多数の人に業務を依頼するという発想の下、早く、お手ごろな価格で、正確な翻訳をし、翻訳機械を使用せずに翻訳サービスの提供をしています。このサービスは、日本語以外の言語を理解したり、メールを送ったりする業務をする際、長い時間を掛け価格の高い翻訳会社に頼むまでもないという方に、最適です。無料のインターネット上の翻訳サービスは、早く翻訳が出来ますが、正確さに欠けています。Conyacならば、そのサイトに ご自分の翻訳をしたい文章をペーストして頂ければ、プロの翻訳家が訳し、先に購入するクレジットからそれの支払いをする様になっており、とても簡単です。 翻訳された文章は、翻訳終了後、メールで御知らせが行き、何分かの間に納品されます。