他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 Ti ringraziamo per il tuo acquisto.Il tuo numero di tracciamento sarà notificato sulla spedizione.Il tuo oggetto è stato spedito.Ho aggiornato il tuo numero di tracciamento tramite il mio eBay.Il tuo numero di tracciamento è xxxx.Puoi confermare lo status del pacco qui sotto.https://xxxxSpero ti piaccia l'oggetto.Una volta che il tuo oggetto sarà arrivato in buone condizioni, per favore lascia un feedback positivo.I migliori saluti,Ti contatterò una volta spedito.Ho chiesto alle Poste Giapponesi adesso e mi è stato detto che finché il bagaglio è in Italia loro non possono chiedergli di spedirlo. Piuttosto sembra che l'unico modo è che tu chieda alle Poste Italiane di rimandarlo dopo aver confermato il numero di tracciamento.Non parlo bene la lingua Italiana, così sto usando un software per tradurre le e-mail.
修正後 Ti ringraziamo per l'acquisto.Il tuo numero di tracciamento sarà notificato al momento della spedizione.Il tuo oggetto è stato spedito.Ho aggiornato il tuo numero di tracciamento tramite il mio eBay.Il tuo numero di tracciamento è xxxx.Puoi confermare lo status del pacco qui sotto.https://xxxxSpero ti piaccia l'oggetto.Una volta che il tuo oggetto sarà arrivato in buone condizioni, per favore lascia un feedback positivo.I migliori saluti,Ti contatterò una volta spedito.Ho chiesto alle Poste Giapponesi adesso e mi è stato detto che finché il bagaglio è in Italia loro non possono chiedergli di spedirlo. Piuttosto sembra che l'unico modo è che tu chieda alle Poste Italiane di rimandarlo dopo aver confermato il numero di tracciamento.Non parlo bene la lingua Italiana, così sto usando un software per tradurre le e-mail.