Hallo, wir benötigen für diesen Kauf eine finanzamtstaugliche Rechnung. Vielen Dank vorab für die Zusendung!Mit freundlichen GrüßenJürgen Müller
こんにちは。私たちは、この買物に際して、税務署に申告できる正式の請求書が必要です。送付につきまして予め感謝申し上げます。親しみを込めてユルゲン ミュラー
Leider habe ich bis heute den Artikel nicht erhaten und bin langsam etwas erbost.bitte nehmen sie einen garantieantrag auf und ersetzen die ware schnellstmöglich. herzliche grüße sabine pitschula
残念ながら、本日まで(注文した)商品が届いておらず、少し不満を覚え始めております。保証契約(Garantieantrag)を受け入れ、商品のできるだけ早い交換(補償?)をお願い申し上げます。敬具Sabine Pitschula
Haben Sie eine Handelsregisternummer des Unternehmens / der wohltätigen Organisation?Registrieren Sie ein Unternehmen (auch Einzelunternehmer)?Wählen Sie die Juristische PersonBörsennotiertEin Unternehmen, dessen Aktien an einer Börse notiert sind und öffentlich gehandelt werden.In öffentlichem BesitzEin Unternehmen, das entweder ganz oder zum Teil im Besitz eines Staates ist und von ihm geführt wird.PrivatEin von Privatpersonen geführtes und kontrolliertes Unternehmen
会社又は、働いておられる組織の商業登記簿番号はお持ちでしょうか。企業(一人企業でも)の登記をなさいますか。法人形態を選んでください。上場企業株式を上場しており、当該株式の売買が行われいている企業公的企業完全に、または一部が国の所有となっており、国が参画している企業個人企業個人によって経営され、管理される企業