増子 和宏 (kazma) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前 男性
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
ビジネス 契約書 税務 会計 ジャーナリズム
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
kazma 英語 → 日本語
原文

No lost kids any more; Beluvv creates Guardian to keep a track of kids

Despite parents trying to be as vigilant as they can, about 8 million children get lost every year. Guardian, a device created by Beluvv hopes to tackle the problem

Nearly 8 million children get lost every year. The shocking statistic inspired Taiwanese startup, Beluvv, to create Guardian, a small wearable device that is able to track a child’s movements. Most notably, the device is paired up with a smartphone app using Bluetooth and utilizes the network of users to help each other find a child when the child goes out of the parent’s pre-set radar.

翻訳

こどもの失踪をなくそう~Beluvvがこどもの追跡を可能にする機器Guardianを開発

親御さんができる限り注意をしているにもかかわらず、毎年8百万人の子供たちが失踪している。Beluvvが開発した Guardianがこの問題に立ち向かうことを期待する。

毎年8百万人近いこどもたちが失踪している。このショッキングな数値に動かされた台湾の新規企業Beluvvが、こどもたちの動きを追跡できる装着型機器Guardianを開発した。最も特徴的な点は、この製品がブルートゥースを使ったスマートフォーンアプリと組み合わせて使われ、また、こどもが親御さんがあらかじめセットした電波探知機から消えてしまったこどもを見つけるための相互扶助ユーザーネットワークを利用する点だ。

kazma 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

#International Sports

Thank you for your email. My name is Matt and I am the owner of International Sports. You can contact me directly at internationalspts@yahoo.com for any items you will need in the future.

In the past we have sold a lot of Japanese sports items from:

LPGA and PGA Japan players

Plus we have F1, MotoGP, cycling, UFC, boxing and many other sports.

Right now we do not have match played or tour issued golf balls from those players. We do have some regular golf balls signed by all those players. Are you interested in that?

Do you only buy Japanese athletes or other sports like F1, MotoGP, etc?

I hope we can do business together soon.

翻訳

International Sports

電子メールをありがとうございます。私はマットと言いましてInternational Sportsのオーナーをしております。今後、必要な商品がありましたら、直接internationalspts@yahoo.com宛て連絡を頂ければと思います。

今まで、LPGAやPGAの日本選手関係の商品といった日本のスポーツ商品を扱ってきました。

それに加えて、F1、MotoGP、サイクリング、UFC、ボクシング、その他のスポーツも取り扱っております。

現在、日本人プレーヤー関係のマッチプレーやツアー公式ボールは在庫がありませんが、すべての日本人プレーヤーのサイン入りの通常のゴルフボールは在庫がいくつかございます。いかがでしょうか。

日本人スポーツ選手関係の商品しか興味はございませんでしょうか、F1、MotoGPなどの他のスポーツはいかがでしょうか。

是非、今後取引をさせて頂けることを期待しております。

kazma 英語 → 日本語
原文

I am so sorry. I am livid. I'm not sure what has happened, but my inventory in regards to the AAA are completely out of line. We are currently short 100 pieces from our supplier. As you know, this is not how we generally conduct business. I am, at the moment, trying to get them on the phone to get me replacements because as of right now, I have you along with many other customers without product.

I'm just curious, would you be able to find use in the BBB? I would sell them to you very low price. Below my cost even. I have 15 of those in stock. Let me know what you think

Lastly, I'm currently on hold as to the AAA. I'll try and see what kind of lead time I can get to get these back into my possession

翻訳

大変失礼しました。当方も怒っております。何が起こったのか定かではなりませんが、AAAの在庫がまったく合っておりません。現在、仕入先からの入荷が100個不足しております。ご承知の通り、このようなことは通常の当社のビジネスやり方ではございません。現在、貴方を含め多くの顧客のみなさんが製品がない状態で待っておられるため、今も仕入先と電話連絡を取り、製品を補充させようとしているところです。

貴方で可能かどうかですが、BBBを代替えとしてお使いになることは可能でしょうか。もし可能でしたら、特別低価格で販売させて頂きます。原価も割った価格です。15個在庫がありますが、ご意向お聞かせ頂ければと思います。

最後になりますが、現在、AAAに関しましては受注を保留にさせて頂いております。当製品が補充されるまでのリードタイムがどのくらいになるかをまず見てみようと思っております。