Microflex® best-in-class single use gloves do more than just protect hands, they protect lives, products and careers. Microflex innovations take comfort, performance and productivity to a new level through technologies that deliver improved dexterity and grip, enhanced chemical resistance and superior fit. From laboratories and dental offices, to factories and auto shops, Microflex products go beyond protection to redefine the experience of wearing single use gloves.
Microflex®の最高クラスの使い捨て手袋は手を保護するだけでなく、生活、製品、仕事も保護します。Microflex の発明品は、手先の器用さとつかみやすさを促進し、化学品への抵抗と抜群のフィット感を向上させる技術を伴い、快適性、品質、生産性を新たな段階へと移行します。研究所や歯科医院から工場や自動車ショップまで、Microflexの製品は使い捨て手袋の着用経験を塗り替えて、保護以上のことをします。
今現在このモデルで稼動するするものはほとんど出回っておりません。この機会にぜひお買い求めください。
At this moment, the running product in this model doesn't enter the market readily.You should buy it this time.
National back order means that SONY does not have these parts available and they do not know when they will have more. Due to this we give a generic ETA of 30-90 days while we wait. The only part numbers and quantities on National Back Order are SONY AA for 2 quantity (we have the other 3 in stock) and SONY AA for 1 quantity (we have the other 2 in stock). The remainder of the parts will be ready in about 6-8 business days. Please advise if we can ship you the remainder of your order once it is available. We can then ship the national back order items later once they arrive however this will mean 2 different shipping cost for the split shipment or you can just cancel the national back order items. Please advise
国際取り寄せ注文はこれらの利用可能な部品の在庫がSONYには無い、もしくはたくさん在庫がある時が分からないという意味ではありません。これにより、当方が待つ間に30~90日利用できる商標登録されていないETAを発行します。国際取り寄せ注文の部品番号と数量は2つのSONY AA(他に在庫が3つあります)と1つのSONY AA(他に在庫が1つあります)となります。部品の残りの準備に6~8営業日かかります。貴殿に利用可能なご注文の残りをまとめて発送できた場合には当方にお知らせください。国際取り寄せ注文した品物が後に一度着く時に発送できますが、貴殿がキャンセルした場合分割発送による2つの異なる発送費用がかかります。当方にお知らせください。
一般的に、日本人は礼儀正しい国民と考えられているが、必ずしもそうでない場合もある。たとえば、混雑した場所で人とぶつかっても何も言わない人が多い。外国では、Im sorryなど、ひと声かけることが多い。もう一度、日ごろの行動を見直したい。
Generally, Japanese is regarded as decent people but necessarily so.For example, in Japan, people don't excuse if they strike at crowded place.In foreign countries, people say " I'm sorry." if they do.We should reconsider our daily behavior once more.
A slight variation on this method is what actually occurred in the case of Secret. As former employees of Google, both Secret founders David Byttow and Chrys Bader enjoyed a logistical advantage that gave them an “in” with Google Ventures, one of their early backers, which let them bypass the customary “introduction.”
この手段による小さな変化は実際にSecretの件で起きたことである。かつてのグーグルの社員のように、Secretの設立者であるDavid VittowとChrys Baderはグーグルのベンチャー企業に与えたような論理的な利点を楽しんだ。初期の後援者の1人がが顧客的な紹介と連結させたように。