逆に彼女らを雇う雑誌、企業からみると「使いやすさ」である。出演料が安いし、広告や契約の制約が少ないので、撮影で融通が利く。また、新商品を試してもらえる上にブログで宣伝してもらえる。日本では、「100億円の経済効果を生み出す」と称された『Popteen』出身の益若つばさと、読者モデルからマルチタレントに成り上がった小森純の様なモデルが注目された。彼女らの特記すべき点は、あらゆるメディアに出演し、人気が出ても読者モデルの地位を守り続けていることである。
Conversely, from a business perspective for the magazines that hire them, they are "easy to use." Their appearance fee is cheap and they have few advertisement or contract restrictions so they're accommodating in photo shoots. Also, beyond trying new products, they can advertise on blogs.In Japan models like Popteen's graduate Masuwaka Tsubasa, known for "Creating the 10 billion yen economic effect," and Komori Jun's rise from a "reader model" to multi-talented entertainer have attracted attention. It's important to note that they continue to keep their status as "reader models" despite appearing on every media outlet and becoming so popular.
雑誌の誌面に登場はするが、あくまで素人。素人なので、事務所には所属していない。一般の素人女性と同じ立場の女性が、おしゃれをして雑誌に出るので、専属モデルより、一般女性にとって親近感がわく存在。そんな一般女性にとってのファッションリーダーである。テレビや雑誌の表紙を飾るような、読者モデル出身者は、雑誌の読み手との距離が近い為、(元々は読者の為)一般的なモデルとは別の「親近感」からくる為、同年代の女性からの支持を集めやすい。
Even though someone appears on a magazine page, that person is forever an amateur. They don't work with any office because they're amateurs. Since women dress like your typical amateur appears in magazines there is a sense of closeness for the average woman you don't get with a contracted model.They're fashion leaders for the average woman.When a former reader models on the television or front page of a magazine there is a sense of closeness with the audience and (since the model was once a reader herself) it tends to be easy to garner support from women of the same age group.
今日はオフだった。電気屋さんで電源の延長ケーブルを買った。それ以外は、家で文章を書いていた。内容は、システムエンジニアのリスク管理について。地震に負けないシステムを作るためにはどうしたらいいか?自分が考えてきたことをまとめた。英語に翻訳して、海外のシステムエンジニアに見てもらいたい。夕方、ポストをのぞくと、健康診断の結果がきていた。元気そのもの。親に感謝。ところで、親はどうしてるのかな。ふと、心配になって久々に電話した。
Today was my day off.I bought a power extension cable from the electronics store.Aside from that, I was writing at home about system engineering risk control.What's the best way to create a system that won't fail in an earthquake?I have come to a conclusion and would like my thoughts to be translated to English and seen by system engineers overseas.Tonight I looked at my mailbox.The results from my physical had arrived.I was the pinnacle of good health.I have my parents to thank.By the way, I wonder how my parents are doing?I suddenly became worried and gave them a call for the first time in a long time.
e-beyとpaypalの住所が一致しません。あなたの送り先はこの住所でいいですか?〇〇至急、私に返事をください。
Your eBay and Paypal addresses do not match.So should I send it to this address?〇〇Please respond as soon as possible.
こちらが支払いを済ませた後で大変申し訳ないのですが、キャンセルして返金願えますか?このアイテムは、ebayでもコピー商品が多く出回っていると聞いています。そして本物と偽物の見分けがほとんど付かないと聞いています。私も写真をみる限り本物に見えますが、正直、見分けがつきません。私もビジネスをしていますので、お客様からクレームが入るのが怖いのです。申し訳ないですが、宜しくお願いします。
I'm terrible sorry but could I please cancel and get a refund even though I've already finished paying?I am hearing that there are many copies of this item circulating on eBay.And they also say that it's difficult to distinguish between the genuine item and a forgery.To the extent that I see in the pictures it looks genuine, but I really cannot tell the difference. I am running a business as well so I'm worried about getting complaints from my customers.I'm very sorry, but I hope you can do this for me.
あなたがこの商品を私に送る前に確認させてください。再度聞かせてください。この商品は、純正でしょうか?この商品は偽物が出回っているとよく聞きます。この商品は本物でしょうか?お金をペイパルで払ってしまった後で恐縮ですが、もしこの商品が、純正ではなく、偽物であるならば、返金を希望します。大変、恐縮ですが、この商品を私に送る前に一度お返事をください。
Please let me confirm something before you send this product to me.I will ask once again:Is this product genuine?I often hear forgeries of it are in circulation on the market.So is this product the real deal?I'm sorry to trouble you after already paying through paypal, but if this product is not genuine or is a forgery I would like my money back.I'm very sorry to bother you but please reply before you send this product to me.
”アラームクロック Plus”は、シンプルでスタイリッシュな目覚まし時計アプリです。マルチタスクに対応しており、アプリを閉じていてもiPodミュージックを再生することのできるアラームやタイマーなど、機能も豊富。さあ、快適な毎朝を迎えましょう。[ 機能・特徴 ]- デジタル時計、アナログ時計の切り替え。- 秒数、アラームの有無、日付、曜日表示等のカスタマイズ。
"Alarm Lock Plus" is a simple and stylish alarm clock app.It has an abundance of functions like multitasking, so the alarm or timer can work even if the app is closed or you play music on your iPod.So go out and welcome the morning.[Functions / Features]- Digital and analog clock conversion- Customize with displays of the seconds counter, on/off alarms, dates, and the days of the week
中古の腕時計で現在稼動中です。ベルトはリングがありませんし劣化していて使えないと思いますのでおまけです。商品が中古になりますので傷など程度は個人差があります必ず写真もよく見てください。当方の商品はアンティーク及び中古ですので傷、汚れ等有ります気になる方は必ずあらかじめ質問いただくか、入札しないで下さい、また商品がアンティークおよび中古ですので防水の保証はできません。
These are currently working, second-hand wristwatches.The belt doesn't have a ring and I think it's worn down so it can't be used, so it's free with purchase.The amount of damage varies since they're all second-hand, so please be sure to look also at the photos.They are antiques as well as second-hand items so anyone worried about this should ask beforehand or not bid. And since these are antiques and second-hand, I cannot guarantee they are waterproof.
では、50個注文します。中国に在庫はありますか?また、paypalで支払い可能ですか?
Then I will order 50.Is the inventory in China?Also, could I pay by Paypal?
配送先はアメリカで、Xを24個注文した場合の見積もりをお願いします。
Please give me an estimate on if I ordered 24 X to send to America.
OOOPS unopened box with full UK warranty as I seem to have one too many at the moment...bargain methinks...picture does not mean much but I figured it nice to look at something more interesting than a cardboard box...tee hee...and for any dedicated watchers then be aware I did have more than one, but hey...they do sell quickly!
あぁぁ、一つ余分があるから、英国の完全保証付きである未開封の商品を売っています。バーゲンです!商品は写真にあるのではないんですが、ダンボールの写真よりこの写真のほうが面白いと思いました (笑)前に一つ以上を持っていたけど・・・この商品がすぐに売れます!
愛の刻印。内側にハートのでっぱりがあります。 つけるとこうなります。文字タイプもあります。’Always’、 ’Marry Me’、’ハートマーク’の3タイプです。外した後に、気持ちを伝える。リスが住み着いた植木鉢。リスが住み着いています。 水を入れると…リスが浮かび上がって顔を出しますパッケージはこんな感じ。水がなくなってきたかな?USBハブマンがやってきた!4ポートのUSBハブです。 すべてつなぐとこうなります。ブラックハブマンもいるよ!
A symbol of love.On the inside is a heart.You wear it like this.There are also ones with words.There are three types: "always," "marry me," and "heart mark."Take it off and express your feelings.A flower pot where a squirrel lives.The squirrel lives here.Add water and...the squirrel rises to poke out his face.The packaging looks like this.Perhaps it's out of water?The USB Hubman has turned up!He's a four-port USB hub.He looks like this when everything's connected.There is also a Hubman in black!
こんにちは。メールアドレスは@を違う記号にして送って下さい。イーベイのシステムで消されてしまうためです。さて、パネルの破損ですが、返品、返金にするか(返送料金、手数料はセラー負担)新しいパネルを送っていただきたいと思います。パネルにヒビがありますとジャンク品となってしまうため半額の返金でもOKです。いずれにしても早期の対応をお願いします。
Hello.It was erased by eBay's system so please change the @ to a different sign and then send to my email.So, as for the panel's damage, I would like to return it and get a refund or (with the shipping and handling fees paid for by the seller) be sent a new panel.If a panel has a crack then it's junk so even a refund of half the amount is OK.Thank you for your prompt attention to this.
本当に、ガラスがバリバリに割れてます。それではPAYPALより300ドルのご返金お願いいたします。ご返金完了時、ご連絡ください。お待ちしております。
The glass is completely broken so please refund my $300 payment from Paypal. Please contact me once the refund has gone through. I hope to hear from you soon.
電気味覚とは舌面に電気刺激を受けた時に感じられる味覚だ.今日では電気味覚計による味覚検査に活用されている.味質は多少個人差があり,基本的に苦味などが感じられる.電気味覚の飲食分野への活用これまでの電気味覚提示では直接電極を舌に当てていた.本研究では,電気味覚を調味料や添加物のように使えるようにした.電気味覚の調味料としての特性電気味覚を加えると塩味が強調される.ピリピリしたような刺激も感じる.甘いものとは相性がよくない.刺激の強さは飲食物の仕組みを変えるほどではない.
The Electric Taste is a taste sensation you get when an electric stimulus is felt on the tongue. We are currently measuring Electric Taste through a taste examination. The taste quality varies between people, but generally everyone can experience bitterness.Electric Taste's use in the Realm of Food and DrinkUp to now, in Electric Taste exhibitions, we have directly applied electrodes to the tongue. In the original research this enabled us to use Electric Taste as a flavoring or additive.The Traits of Electric Taste as a FlavoringWith the addition of Electric Taste, salty flavors become stronger. A tingling sensation is also felt. It is not compatible with sweet foods. The strength of the sensation is not enough to change the structure of food and drink.
刺激を与えたときのみ感じられるので付加したい時だけすぐ加えられる. 電気回路の構造を活用した提案もできる.本研究では電気味覚を用いた社会貢献を総合的に行う.*電気味覚付加装置の提案*提示刺激に対する調査と実践*様々な分野への活用法の提案食文化と科学への貢献電気味覚は栄養価を持たないから,栄養価と味を切り離した提案が可能となる.限られた食材の味の種類の増加,健康的な食事を提供できるかを調査中だ.1極だけ口内に呈示するもの,2極とも呈示するものがある.
It can only be felt when the stimulus is applied so it can be immediately added whenever you want. There is also a proposal for using an electric circuit.In this research we carry out the societal contributions of using Electric Taste* Proposal of Electric Taste additive equipment* Investigate and create a presentable stimulus* Propose usages in various fieldsContribution to Food Culture and ScienceElectric Taste contains no nutritional value so it is possible to separate nutrition and taste. We are currently investigating the possibility of using it as a taste additive for restricted foods or to offer healthy foods.We have a display of one pole in the mouth along with a two-pole display.
飲料用,食料用を別々に開発している.手元のスライダで強度の調節もできる.複数人を回路として用いることもできる.相手に食べさせた時に味を変化させることもできる.電気味覚レシピの配信は波形データを配信サイトで共有するだけだ.再生時はアンプで波形を増幅する. センサからの外部情報入力を電気味覚のパターンに変換し出力すれば味覚器で呼気と吸気の違いなどを認識できる.通電状態や抵抗値の変化を検出すると飲食行為の検出ができる.指定箇所のみ味の変化した飲食物を楽しむこともできる.
We are separately developing it for beverage and food use. Strength can be controlled by a handheld slider.Several people have also used it as a circuit. As your partner eats you can control the taste.Electric Taste recipes are only shared through a waveform data delivery site. As for replay, the wave can be amplified by an amp.If outside information input from a sensor is changed into an Electric Taste pattern and then outputted, the difference between exhale and inhale can be recognized by the taste device.It can detect eating and drinking when it detects a change in the passage of electricity and the level of resistance.It is also possible to enjoy the change of food and drink in only a designated location.
d.経験値2.Aは、やるべきことを楽しく実行するためのアプリです。4.あなた自身に試練(タスク)を与えます。例:ランニング、英語の勉強5.Bを実行する6.Bを実行すると、Dを獲得します。Dが一定数貯まると..8.プレイヤー、すなわちあなた自身のレベルが上がります9.それでは、良い冒険を!10.多くのBを実行し、あなた自身のレベルを上げていきましょう11.怠け者のためのタスク管理アプリ12.Aを使えば、やるべきことをゲーム感覚で楽しく実行出来ます13.使い方
d. Experience Points2. A is an app for making your chores enjoyable4. Give yourself a task. For example: running or studying English5. Perform B6. When you perform B, you gain D. When you collect enough of D...8. You the player increase in level.9. So, have a good adventure!10. Perform lots of B to increase your level11. This is a task-control app for lazy people12. If you use A, you can enjoy doing chores by thinking of them as a game13. How to use
a.試練b.タスクd.Twitterのアカウントe.ミッション3.キャンセル4.設定8.右上のボタンを押し、Aを作成してください。9.Aを作成する10.やること11.例:ランニング、英語の勉強12.Aを編集する13.実行済みのA14.Cはありません17.サポート18.その他19.プロフィールを編集する;21.開発者に連絡する22.Facebookページへ移動する23Websiteへ移動する24.Twitterでフォローする
a. Testb. Taskd. Twitter accounte. Mission3. Cancel4. Settings8. Please press the upper-right button and create A9. Create A10.Things to do11. Example: running or study English12. Compile A13. Executed A14. There is no C17. Support18. Other19. Edit your profile21. Contact the developer22. Go to Facebook page23. Go to website24. Follow on Twitter
25.Eでアプリを紹介する26.このアプリについて27.あなた自身のレベルを上げる30.ツイートの完了31.プロフィール32.名前33.プロフィール画像34.あなた自身の顔写真がおすすめです36.写真アルバムから選択する37.写真を撮る38.初期設定に戻す48.サポート用のアカウント50.開発者のアカウント51.Dがありません52.Dが設定されていません。Dは"設定"アプリで作成できます。53.フォローの実行中54.フォローの完了
25. Refer this app on E26. About this app27. Raise your level30. Tweet completed31. Profile32. Name33. Profile picture34. We recommend a picture of yourself36. Select from your photo album37. Take a picture38. Return to default settings48. Account support50. The developer's account51.There is no D52. D cannot be configured. D can be created with the Configure App.53. Running follow54. Follow completed