The next morning before sunrise, while the surrounding volcanoes were still veiled in a rosy mist, I shared a ride with other tourists to the Parc National des Volcans. The park was the base for Dian Fossey, who studied the primates here in the Virunga mountain range for two decades, as recounted in her biography "Gorillas in the mist".At the entrance, we were divided into small groups of 8 people and assigned guides. Each guide is in touch by walkie-talkie with trackers on the slopes of the volcano, to guide the visitors towards the few groups of gorillas who have been habituated to human presence. We set off along pastures and fields, then into the thick rainforest.
في الصباح التالي قبل شروق الشمس بينما البراكين المحيطة لاتزال غارقة في الضباب الوردي.استقليت توصيلة مع سياح اخرين الي حديقة البراكين الوطنية.الحديقة كانت قاعدة ل(ديان فوسي) التي درست القرود هنا في جبل فيرونجا لعقدين من الزمان.كما ذكرت سيرتها الذاتية (غوريلات في الضباب).في المدخل تم تقسيمنا لمجموعات صغيرةمن 8 اشخاص وتم توزيع المرشدين علينا.كل مرشد كان علي اتصال بالمتعقبين علي منحدرات الجبل.ليرشد الزوار الي المجموعات القليلة من الغوريلات التي تعودت علي وجود الانسان.انطلقنا خلال المراعي والحقول ثم الي غابة مطيرة.
We trudged up muddy paths. We clawed our way through thickets of bamboo. We clambered over fallen trunks. We sweated. At last, after hiking more than two hours, we reached a ridge. Ahead of us lay the crater of the dormant volcano, covered in thick, lush vegetation."The gorillas are down there," said the guide, pointing to what looked like impenetrable green. Working our way down, we came across the trackers. The family of a dozen individuals that they had been following was just a little further on, so it was time to prepare for our encounter. Drop our rucksacks here. Take nothing but cameras, flash off. No pointing. No shouting. No touching the animals. And our hushed group marched ahead excitedly.
لقد سلكنا طرقا موحلة.وشققنا طريقنا خلال اشجار الخيزران.تسلقنا الاشجار الساقطة.تعرقناوفي النهاية بعد مشي اكثر من ساعتين وصلنا الي حافة جبل.امامنا كانت تقع فوهة بركان دورمانت مغطاة بالنباتات المورقة.قال المرشد"الغوريلات في الاسفل هناك" واشار الي مايشبه مساحة خضراء لايمكن اختراقها.في طريقنا للاسفل تقاطعنا مع المتعقبين.والعائلة المكونة من دستة من الغوريلات الذين يتم تعقبهم كانوا ابعد بقليل عنا لذا جاء وقت الاستعداد للقاء.تركنا حقائبنا هنا ولم نأخذ معنا سوي الكاميرات واطفأنا الفلاش لا اشارات لاصياح ولا لمس للحيوانات .وتابعت مجموعتنا السير للامام بحماس.
Although the primates live in protected national parks, the Rwanda tourist office organises some restricted gorilla-tracking visits. I simply could not pass up such an opportunity! Even though the fee is hefty ($250 plus another $25 to enter the park), it is the price to pay for ecotourism, since the revenue goes towards conservation efforts and local community projects.As soon as possible, I headed north from Kigali, the capital, on the "Virunga express", a service of Toyota mini-vans commonly used as public transport.
.علي الرغم من حياة القرود في الحديقة الوطنية ،ينظم مكتب السياح برواندا زيارات محددة لتتبع الغوريلا.لم استطع ببساطة تفويت الفرصة علي الرغم من التكلفة العالية 250 دولار بالاضافة ل25 دولار لدخول الحديقة.فهذا ثمن يدفع للسياحة البيئية,حيث يذهب الدخل لجهود الصيانة والمشاريع المحلية. وباسرع وقت توجهت الي الشمال من العاصمة كيجال علي متن احد الحافلات الصغيرة لشركة تويوتا والمستخدمة في النقل العام.
The only white person in the van, squeezed in between way more passengers than the van was conceived for, I spent the three-hour long ride admiring the view.Known as the "land of thousand hills", Rwanda is a country of understated beauty. Even the steepest hills are terraced, with tiny plots quilting the reddish-brown earth. Shimmering eucalyptus trees line the roads. Finally we reached the small town of Ruhengeri, above which loomed the huge mass of the Karisimbi volcano, turning blue in the late afternoon light.
كنت الشخص الابيض الوحيد في الحافلة وانزلقت بين ركاب اكثر مما تتمكن الحافلة من حمله,وقضيت مسافة الثلاث ساعات معجبا بالمنظر.رواندا (المعروفة بأرض الالف تلة) هي دولة مقلل من جمالها.حتي اكثر التلال انحدارة مزودة بمصاطب مع قطع الارض الصغيرة المغطاه بالتراب الاحمر.واشجار الكافور اللامعة تخطط الطريق.واخيرا وصلت لقرية روينجيري الصغيرة ويلوح فوقها بركان كاريسيمبي الضخم والذي يتحول للون الازرق في نهاية النهار.
The Canadian Tulip Festival began in 1953, several years after Princess Juliana of the Netherlands gave Ottawa 100,000 tulip bulbs to show appreciation for the city’s harboring of Holland’s exiled royal family during World War II. The eighteen day extravaganza each May has become the largest Tulip festival in the world, hosting hundreds of thousands of tourists viewing millions of tulips spread throughout the city. Many of the events are free, or can be accessed with an inexpensive pass including transportation between the venues on the “Tulip shuttle”.
بدأ مهرجان الخزامي الكندي في عام 1953 بعد عدة سنوات من اعطاء اميرة هولندا جوليانا 100000 مصباح خزامي لمدينة اوتاوا تعبيرا منها عن تقديرها للمدينة الاسرة الملكية بعد نفيها اثناء الحرب العالمية الثانية لقد اصبحت هذه الايام الثمانية عشر الرائعة من شهر مايو اكبر مهرجان للخزامي في العالم والذي يستضيف مئات الالاف من السياح لرؤية الملايين من الخزامي المنتشرة في انحاء المدينة.الكثير من احداث المهرجان مجانية او بسعر ضئيل متضمنة التنقل بين الاماكن بكوك الخزامي.
The market in center of Stanley, on the south side of Hong Kong Island, is just one of many reasons to visit this little seaside village. The call Stanley the "market for beginners" because there’s less haggling, it is a little less aggressive and perhaps a bit more pleasant for those feeling intimidated by the overwhelming atmosphere in Kowloon. That’s not to say you can’t get a deal, but this really is for the tourists. The good thing is their choice of souvenir shopping is bar none, so if you want something to take home, it isn’t a bad idea to look here first. Finish off your tour of Stanley with some dim sum, a visit to a temple, and a walk along the beach; it’s a Hong Kong must.
يعتبر السوق التجاري في مركز ستانلي الي الجنوب من جزيرة هونج كونج واحدا من اسباب عديدة لزيارة هذه القرية الصغيرة المطلة علي البحر.يسمي مركز ستانلي بسوق المبتدئين لقلة المساومة،ولانه اقل قساوة بقليل واكثر بهجة بقليل ايضا لمن يشعرون بالرهبة من الجو الطاحن في كولون.ليس القصد انك لا تستطيع الحصول علي صفقة ولكنه مخصص للسياح.الشيئ الجميل بلا استثناء هو اختيارهم للهدايا. لذلك اذا اردت شيئا لتاخذه للمنزل فهي ليست بالفككرة السيئة ان تنظر هنا اولا.اكمل جولتك في ستانلي بمبلغ زهيد،قم بزيارة احد المعابد،وسر علي الشاطئفهذا من اساسيات زيارة هونج كونج
Sheung Wan is probably my favorite neighborhood in Hong Kong; it has that rich, urban feel that reminds me of other world capitals like New York. It’s probably the most Chinese of all the areas on the island; a walk along the zig-zag of alleyways and streets makes that perfectly clear in no time. On Cat Street there is an "antiques" market which is kind of fun to check out; here you’ll find things like old parchment scrolls, lucky coins, and miniature statues as far as the eye can see. These are not relics from centuries gone by, though – they’re (almost) all recent reproductions made in mainland China.
حي شينج وان هو ربما الحي المفضل لي في هونج كونج.فهو يمتلك ذلك الثراء والمدنية التي تذكرني بالعواصم العالمية الاخري كمدينة نيويورك.ربما هو احي الاكثر صينية علي كل الجزيرة ؛فالمشي في الازقة المتعرجة والشوارع يؤكد هذا في وققت قصير.في شارع كات يوجد متجر انتيكات ومن الممتع استطلاع سلعه فتجد اشياء مثل اللفائف الرقية الثمينة عملات الحظ والتماثيل المصغرةعلي مد البصر.هذه الاشياء ليست من قرون مضت ولكن معظمها صنع حديثا في الصين في الارض الاصلية
Depending on how you want to approach Vitosha, there are at least two dozen bus services and shuttle buses which can take you to various points in the mountain. Of course you can also opt to go by car or, in case you are keen walkers, you can always take one of the numerous footpaths and hike your way up to the top. If you are less energetic like us, though, and prefer to enjoy nature in a lazy sort of way, then we suggest taking either the Simeonovo gondola lift or the Dragalevtsi chairlift. They will take you on an exciting voyage through a colourful sea of red, golden and brown beech trees and oaks and majestic green pines and
اعتمادا علي كيف تريد الوصول ل(فيتوشا),هناك دستتين من الحافلات والحافلات المكوكية التيتأخذك لمواقع عديدة في الجبل.بالطبع يمكنك الذهاب بالسيارة للقمة.اذا كنت محبين المشي يمكنك اتخاذ واح من طرق المشي العديدة الي قمة الجبل.واذا كنت اقل حيوية مثلنا وتفضل التمتع بالطبيهة بطريقة كسولةفنحن نقترح عليك ان تأخذ توصيلة جندول سيمونوفو او كرسي دراجاليفست.سيأخذونك في رحلة مثيرة خلال بحر من الاشجار الحمراء والذهبية والبنيةواشجارالصنوبر والسنديان الخضراء.
will offer the most breathtaking views of Sofia in exchange for just about BGN 10. And speaking of mountain fun, Vitosha really flaunts a wide array of activities for tourists to choose from. First of all, there are virtually hundreds of amazing hiking trails, which run through cool forests and picturesque meadows. Our personal favourites are the sunny and quiet route from Zheleznitsa Village to Fizkulturnik Mountain Hut and the footpath between the villages of Bistritsa and Zheleznitsa which is not steep at all and is excellent for picnics and relaxing walks.
سنعرض اكثر المناظر الرائعة التي تحبس الانفاس من روعتها مقابل 10 عملات بلغاريةوبالحديث عن مرح الجبل,فيتوشا تضم تشكيلة واسعة من الانشطة للسياح ليختاروا بينها,اولا هناك المئاتمن ممرات المشي الرائعة والتي تمتد خلال الغابات الرائعة والمروج الخلابة.المفضلة لدينا هو الطريق المشمس الهادئ من قرية زيليزنيستا الي جبل فيزكلترنيك,والطريق بين قرية بيسريتسا و زيليزنيست وهو غير منحدروممتاز للرحلات والاسترخاء.
The general story is familiar, perhaps even predictable, to anyone who has ever read about child stars, but seldom has it been told with such intimacy and immediacy. Few people can ever have reflected on the fate of child stars as thoroughly as Cary, or had as much reason to do so, and her unique insight gives the film a vibrancy few documentaries about silent cinema can match. There is no one else alive able to articulate the experiences she discusses.To her, Baby Peggy is another human being, a role she performed, to be spoken about in the third person. This is unsurprising, given the gulf between the infant who was onscreen in the 1920s and the elderly woman who looks back at her from the 21st Century.
القصة العامة مألوفة بل ربما متوقعة،لاي احد قرأ عن الاطفال النجوم،ولكنها نادراما تروي بمثل هذه الألفة والسرعة.القليل من الناس يستطيع الانعكاس علي قدر الاطفال النجوم بشكل كامل ك(كاري)اويملك اسبابا كافية ليفعل ذلك فبصيرتها الفريدة تعطي الفيلم حيوية وقليل من الافلام الوثائقية الصامتة يمكن مماثلته.لايوجد احد اخر علي وجه الحياة يمكنه توضيح الخبرات التي ناقشتها.فبالنسبة لها (بيبي بيجي)هو انسان اخر دورا قامت بتمثيله ليتم الحديث عنه في فيلم الشخص الثالث.هذا الفارق بين الطفل الذي كان علي الشاشة في العشرينيات من القرن العشرين وتلك المرأ العجوزة التي تنظر اليه من القرن الحادي والعشرين هذا الفارق لم يكن مفاجئ
But what is surprising is that she thought of Baby Peggy as a separate person even when she was a child. Even at four-years-old she knew the responsibilities attached to playing Baby Peggy, onscreen and in life, and she knew that made her something more, and something less, than a child. "I thought I was a grown-up," she says. "I knew I was the breadwinner."Forty years later, looking at her young son, she felt surges of resentment towards him because he was simply sitting and playing on the floor of their house. Why, she wanted to demand of him, was he not out working? The psychological cost of being Baby Peggy was severe.
ولكن المفاجئ انها فكرت (بيبي بيجي)كانه شخص منفصل حتي عندما كانت طفلة.حتي ف الرابعة من عمرها كانت تدرك المسؤليات المتعلقة بالدور الذي تلعبه,علي الشاشة وفي حياتها,وقد عرفت ان ذلك جعلها شيئا اكثر وشيئا اقل من طفلفهي تقول "لقد اعتقدت اني شخصا بالغا" "لقد علمت اني الشخص المعيل". بعد مرور اربعين عاماوبنظرها لابنها شعرت بعواصف من الاستياء تجاههلانه كان يجلس ببساطة ويلعب علي ارضية منزلهم,ارادت ان تسأله لماذا لايعمل خارجا؟فقد كانت التكلفة النفسية لكونها (بيبي بيجي) شديدة.
"Frozen," the latest Disney musical extravaganza, preaches the importance of embracing your true nature but seems to be at odds with itself.The animated, 3-D adventure wants to enliven and subvert the conventions of typical Disney princess movies while simultaneously remaining true to their aesthetic trappings for maximum merchandising potential. It encourages young women to support and stay loyal to each other—a crucial message when mean girls seem so prevalent—as long as some hunky potential suitors and adorable, wise-cracking creatures also are around to complete them.
فروزن)متجمد هي اخر روائع ديزني الموسيقية تعظ باهمية احتضان طبيعتك الاصلية ولكن تظهر انها علي خلاف مع نفسها.المغامرة الكرتونية ثلاثية الابعاد تريد احياء اتفاقيات افلام اميرة ديزني مع الزخارف الجمالية لاقصي جهد للشراء.فهي تشجع الصغيرات لدعم بعضهم والباء اوفياء لبعضهم البعض._فكما يوجد فتيات متسلطة يوجد ايضا خاطبين مرضي يفتقرون للحكمة لتكملتهم.
It all seems so cynical, this attempt to shake things up without shaking them up too much. "Frozen" just happens to be reaching theaters as Thanksgiving and the holiday shopping season are arriving. When they were young girls, sisters Anna and Elsa were joyous playmates and inseparable friends. But Elsa's special power—her ability to turn anything to ice and snow in a flash from her fingertips—comes back to haunt her when she accidentally zaps her sister. (Not unlike the telekinesis in "Carrie," Elsa inadvertently unleashes her power in moments of heightened emotion.) A magical troll king heals Anna and erases the event from her memory, but as for the sisters' relationship, the damage is done.
ان محاولة زعزعة الامور بدون زعزعتها بشكل مبالغ فيه تبدو محاولة ساخرة.فروزن سيصل الدور العرض بينما عيد الشكر وموسم التبضع للاجازة قادم.عندما كانتا صغيرتان كانت الاختان انا والسا شركاء لعب مبهجون واصدقاء لايفترقون.ولكن قوى السا الخاصة_قدرتها علي تحويل اي شيئ الي ثلج باشارة من اصبعها_تعود لاصطيادهاعندما تطلق اختها عن غير قصد(ختلف عن التحريك الذهني ف فلم كاري السا تطلق قوتها عن غير قصد في لحظة انفعال عاطفي).ملك سحري من الاقزام يشفي انا ويمحو الحدث من ذاكرتهاولكن الضرر قد حدث بالفعل بعلاقة الاختين.
Special, secluded and surprisingly luxurious, treehouses are no longer just for kids. Here are five wooden creations for grown-ups to lay claim to.Châteaux dans les Arbes, France: The fairytale oneAs if a secluded hideaway in the trees wasn’t enough of a childhood dream come true, at Châteaux dans les Arbes in the Dordogne, the leafy abodes are also miniature castles. Housed around the former moat of a ruined stronghold, the three creations are the handiwork of veteran treehouse-builder Rémi, who modelled them on (and named them after) nearby châteaux.
لم تعد منازل الشجرة المميزة والمعزولة والفاخرة بشكل مفاجئ قاصرة علي الصغار فقط.اليك خمسة من المصنوعات الخشبية للكبار (القلاع التي تقع في الاشجار)،في فرنسا:افخر واحدة.وكأن تحقيق حلم الطفولة بوجود مخبأ منعزل ف الاشجار لم يكن كافيا،ففي دوردون البيوت الورقية هي ايضا علي هيئة قلاع.حول خندق القلعة المتهدم تقع ثلاث مصنوعات لصانع البيوت الشجرية المتمرس (ريماي) والذي صممهم واسماهم تبعا لقلعة قريبة منهم.
From ‘Monbazillac’, with its steep turrets, to ‘Hautefort’, which has wooden spires, a footbridge and even an inner courtyard, they’re certainly deserving of their ‘château’ monicker.A stay here is at the more regal end of treehouse experiences. Guests can survey the surrounding countryside in the hot tubs found on each terrace, while the erstwhile moat is now the site of an infinity pool. Other luxury services on offer include massages, gourmet meals prepared by the on-site chef, and hampers, delivered, the way breakfast is, via a Rapunzel-esque rope-and-basket system.Back at ground level are the classic attractions of the Dordogne, not least its wealth of full-sized châteaux.
من (مونبازيلك) وابراجها المنحدرة الي(هاتفورت)والتي تملك ابراج خشبية وجسر للمشاة وحتيساحة داخليةفهم يستحون عن جدارة لقب (قلاع).الاقامة هناهي كنهاية ملكية لتجربة المنازل الشجرية.الضيوف يستطيعون تفحص الريف المحيط عن طريق امناظير المثبتة علي كل شرفة،بينما الخندق القديم هو الان حمام سباحة.الخدمات الفاخرة الاخري في العرض تتضمن التدليك ،وجبات الطعام المعدة في الموقع من قبل الطباخ ومقدمة في سلال كالطريقة التي يقدم بها الافطار عن طريق حبل وسلة.وفي المستوي الارضي تجد معالم الجذب الكلاسيكية لمدينة بوردون وليس فقط القلاع الثرية.
They’re both comic poets of the humanizing buffoonery of emotional subterfuge. They’ve established one of those great cinema rapports in which the actor appears to be capable of directly tapping into the private motivations that spur the director to approach the project at hand. This is a pair that has earned a right to a common (and often carelessly applied) longtime legendary actor-director short-hand association: Jason Schwartzman is the Robert De Niro to Wes Anderson’s Martin Scorsese.
هما من الشعراء الكوميديين اصحاب انسنة غباء الحيل العاطفية. لقد اسسا واحدة من الصلات السينمائية العظيمة التي يظهر فيها الممثل انه قادر علي التنصت مباشرة علي الدوافع الشخصية التي تحفز المخرج عليبدء المشروع سريعا.هذا زوج استطاع تحقيق علاقة بين الممثل والمخر علي مدي طويل:جيسون سكوارتز مان هو روبيرت دينيرو ك( ويس اندرسون ل مارتن سكورسيس)
Taking up exercise in your 60s will still help stave off major ill health and dementia, research suggests.The study in the British Journal of Sports Medicine followed 3,500 healthy people at or around retirement age.Those who took up exercise were three times more likely to remain healthy over the next eight years than their sedentary peers.Exercise cut the risk of heart disease, stroke, diabetes, Alzheimer's disease and depression.People who took up exercise in their 60s were also less likely to struggle with day-to-day activities such as washing and dressing.After eight years of follow-up, a fifth of the participants were defined as healthy - not suffering from any major chronic mental or physical illness.
تشير البحوث ان عمل التمرينات الرياضية في الستينيات من عمرك سوف يدرء عنك خطر الامراض الرئيسية والخرفالدراسة التي نشرت في صحيفة الطب الرياي البريطانية تتبعت 3500 شخصا صحيا في عمر التقاعد.الذين يعملون التمرينات الرياضية كانوا اكثر صحة لثمان سنوات اكثر من اقرانهم الخاملين.التمرينات تنهي خطر الامراض القلبية ،السكتة الدماغية،مرض السكري،الزهايمروالاكتئاب.الاشخاص الذين يعملون التمرينات في الستينيات من عمرهم كانو ايضا اقل عرضة للمعاناة مع اعمالهم اليومية منالغسيل او ارتداء الملابس.بعد ثمان سنوات من المواظبة علي التمرينات خمس المشاركين تم تشخيصه بالصحة وعدم الشكوي من اي من الامراض المزمنة الرئيسية سواء جسديا او عقليا.
This group was largely made up of people who always exercised and relative newcomers to exercise. Few were people who did no exercise at all.Doing regular exercise throughout your life is ideal, say the researchers, but there are health benefits to be had even if you are a late starter.Lead investigator Dr Mark Hamer, from University College London, said: "The take-home message really is to keep moving when you are elderly.In the study, those who had regularly indulged in moderate or vigorous physical activity at least once a week were three to four times more likely to be healthy agers than those who had remained inactive, even after taking into account factors such as smoking.
هذه المجموعة تم تكوينها من الاشخاص الذين واظبوا علي التمرينات والمتمرنين الجدد.القليل فقط هم من لم يتمرنو من قبل ابدا. يقول الباحثون :يقعمل التمرينات بصورة منتظمة طوال حياتك هو شئ مثالي،ولكن هناك ايضا فوائد صحية حتي لو كنت من المبتدئينقال قائد البحث دكتور مارك هامر(من جامعة لندن): رسالة خذها للمنزلهي فعلا للمواظبة علي الحركة عندما تصبح كبيرا ف السن.في الدراسة هؤلاء الذين اعتادوا علي نشاط جسدي معتدل او قويعلي الاقل مرة في الاسبوع كانوا اكثر صحة بثلاث او اربع مرات من الذين كانوا غير نشيطينحتي بع اخذ عوامل كالتدخين في الحسبان.
The V&A was given three Constable easel paintings, 92 oil sketches, 297 drawings and watercolours and three sketchbooks in 1888 by the artist's daughter, which all form part of the museum's permanent collection.They were aware of an additional sketch when the main painting was X-rayed, but assumed it had subsequently been painted over by the British landscape master.The additional sketch, showing a preliminary view of a sky and several trees, was discovered when the lining became loose and was removed.Experts believe Constable made the sketch in Hampstead, London, on a canvas that was probably pinned to his paintbox for support.
لقد تم منح متحف (فيكتوريا وألأبرت):( ثلاثة حوامل للوحات الرسم،92دفتر رسم زيتي،297رسمة،الوان مائيةوثلات كراسات رسم) في عام 1888 بواسطةابنة الفنان(كونستابل)، هذه الاشياء شكلت جزءا من المجموعة الدائمة بالمعرض.لقدكانوا علي علم بوجود لوحة اضافية عندما استخدموا جهاز الاشعة اكس راي علي اللوحة الرئيسية،ولكنهم افترضو انها تم رسمها فوقها لاحقا بواسطة سيد المناظر الطبيعية البريطاني.اللوحة الاضافية التي تظهر نظرة اولية لسماء وعدة اشجارتم اكتشافها عندما اصبحت البطانة مرتخيةوتم ازالتها.يعتقد الخبراء ان (كونستابل) رسم اللوحة في (هامستيد،لندن) علي قماش كان مثبت علي صندوق لبرسم ليدعمه.
Most of the horror-woman’s films do not end in marriage or heterosexual fulfillment of any kind, and this maneuver is not a function exclusively of age. For example, in the Bette Davis vehicle Dead Ringer (1964), directed by Davis’s Now, Voyager co-star Paul Henreid, the heroine is involved in a romantic relationship in her own life and then another one when she takes over the life of her rich twin sister, whom she murders. The film foregrounds the failure of sisterly bonds, while eschewing heterosexual romance as a cure-all for this failure.
معظم افلام الرعب النسائية لا تنتهي بالزواج او الوفاء للجنس الاخر من اي نوع وهذا الدهاء ليس محصورا علي العمر فقطفعلي سبيل المثال في فيلم (دايد رينجير) عام 1964 والذي تم اخراجه بواسطة دايفيس يظهر البطلة بول هينيريد متورطة في علاقة رومانسية في حياتها الخاصة ثم علاقة اخري عندما عندما تنتحل شخصية اختها التوأم الثرية بعدما قتلتها ،الفيلم يصور فشل الرابطة الاخوية بين الاختين بينما يتحاشي الرومانسية مع الجنس الاخر كعلاج لهذا الفشل.