Hi further to are conversation through ebay, paypal have now frozen the money you paid me. If you have the item could you let them know, if it hasn't turned up I would have refunded you today in full but as you took action against me? I can't do this until paypal and or ebay either release your funds to me or you. I don't know how long this will take as I have never been in this situation before I'm know down a item and the money, if you check my feedback you'll see I'm an honest ebayer
こんにちは、ebayとの話し合いをしました。支払っていただいたお金をpaypalが凍結しています。商品をお受け取りいただいたらその旨をpaypalへ伝えてもらえませんか。商品が到着していないのなら、本日全額を返金します。それとも不服の申し立てをされたのですか。paypalかebayが支払金額をどちらかに振り込まないと何もできません。商品の到着あるいは支払いの振込前にこのような状況にはなったことがなく、どのくらいの期間が続くのか分かりません。私の評価をご覧いただけると正直な売り手であることが分かると思います。
but I can't pay you now because paypal have your money moreover I can't understand why you took action against me when I offered you a full refund but you have and seems now you may have to wait longer as it's out of my hands I have no control over the item and no control of the payment you made to me, I suggest you contact ebay or paypal as regards your refund as I have given them the money you gave me or should I say they took the money out of my account, I'm sorry things have turned out this way but I haven't done anything wrong I haven't ignored you and I can't control the postal system or paypal policy but in good grace I apologise for any inconvenience.
しかし現在返金ができないのはpaypalが振り込みを止めているからです。なぜこのような対処をされたのか分かりませんが、全額返金をこちらから申し出たときにもう少しお待ちいただけたらと思います。商品は発送しており、どこにあるのか分からずまた振り込みも止まってしまいました。こちらからのご提案としまして、返金についてebayまたはpaypalにご連絡していただき、お支払いしていただいた金額をこちらから返金するか私の口座から振り込み分をあなたに戻すかのどちらかだと思います。このような事態になってしまい申し訳なく思っています。しかし何も悪いことはしていませんし、あなたへの対応を放置したわけでもありません。郵便システムやpaypalのポリシーを変えることもできません。お手数をお掛けしましたことを心よりお詫び申し上げます。
The speedometer is fully adjustable and calibration is described on page 5. VSS wires should be isolated from the ignition system. Coils, plug wires, or tachometer signal wires routed near or with the VSS wire can cause: erratic speedometer operation, speed reading at a standstill, incorrect or difficult calibration.SPEEDOMETER SETUP Press and hold the left switch while turning the key on and starting the engine. Once the engine is running, release the switch. When “SPEED” is displayed, press the switch again and then release it. The clock display should switch between “AUTO”, “ADJUST”, “UNIT”, and “SERVIC”.
スピードメーターは調整可能で校正方法は5ページに説明があります。VSS信号ラインはイグニッションシステムと分離しておかなければなりません。コイル、プラグケーブル、タコメーター信号ラインはVSS信号ラインのそばにあるいは束ねて配線すると、スピードメーターの動作不具合、もたつき、校正がうまくできないあるいは不正確などの現象が発生します。左のスイッチを押したまま、キーをONにしてエンジンをスタートします。エンジンがかかったらスイッチを離してください。「スピード」が表示されてから、もう一度スイッチを押して離します。時計表示が「AUTO」「ADJUST」「UNIT」「SERVIC」の順番で変わっていきます。
Taka, your English is FAR superior to my understanding of Japanese -and in fact, I know NOTHING of your language - which is probably quitetypical of the average American. Sometimes I think that a lot of USpeople think that everyone else in the world should learn our languageand it is not important that we learn to speak other peoples language -but just as this communique illustrates - it's important for world under-standing and peace, that we all learn about the other world cultures.Do you have any difficulty understanding what I say or type to you?I noted that your email says "hand wash" and I am wondering if youhave something to do with a clothing laundry or automobile car wash?
タカさんの英語は私の日本語理解力をはるかに超えていますね。でも実は私、日本語がまったく分からないのです。おそらく普通のアメリカ人はそうだと思います。私が思うに世界中の誰もが英語を学ぶべきだとアメリカ人の多くは考えています。アメリカ人が他の国の言葉を学ぶことはないと思っていますが、この考えとは対照的に世界中を受け入れる心と平和は大切です。私たちは他の国の文化を学ぶべきなのです。言いたいことが伝わってますか、理解するのが難しいですか。タカさんからのメールには「手洗い用の石けん」のことが書いてありましたが、洗濯かあるいは洗車と何か関係があるのですか。
Your order will be automatically closed within 24 hours if we do not receive this proper documentation. (i) a PHOTO ID [i.e. Drivers license, passport, student/employee, etc (ii) FRONT AND BACK OF THE CREDIT CARD USED FOR THIS PURCHASE.(iii) PROOF OF BILLING ADDRESS FOR THE CREDIT CARD USED (EX: COPY OF CREDIT CARD STATEMENT-TOP PORTION SHOWING CARD NUMBER, NAME AND BILLING ADDRESS OF CARDHOLDER)Send faxes to 437-8860, attention NAT. Scans should be in jpeg/jpg/gif format and less than 75kb. We cannot download other large file format. Kindly identify the filenames. Please expedite your copies in order for us to expedite your shipment.
この書類を適切に受領できない場合、ご注文は自動的に破棄されます。(i)写真付き身分証明書のコピー「(例)免許証、パスポート、学生証/従業員証」(ii)支払いに使用するクレジットカードの表裏両面のコピー(iii)支払いに使用するクレジットカードの住所の証明「(例)クレジットカード情報のコピー(カード番号、カード所持者の名前、住所が分かること)」国番号に注意し「437-8860」へFAXしてください。スキャンはjpeg/jpg/gifのフォーマットで75kb以下の容量でお願いします。これ以上大きなファイルは受け取れません。ファイル名は分かりやすくお願いします。お客様のコピーの状態によりトラブルなく発送がスムーズにいくことがあります。
We can make size XS for you if you would like. The specification would be approximately 1 inch smaller (2.5 cm) on the length and width of the garment.For MAY collection of 100 units per style, we would have to run a new production because we do not have enough stock in just size small. It would take us 3 weeks to produce (including custom Japanese care label). We can ship to you by first week of June. We can also produce items from both MAY and JUNE together if you would like and ship everything out to you by early to middle of June.For payment terms, we would require a 50% deposit with order placement and the 50% balance due prior to release of goods to freight forwarder.
ご希望がありましたらXSサイズも作れます。その仕様は服の縦横がそれぞれおよそ1インチ(2.5 cm)小さくなります。5月コレクションには1つのデザインにつき100セット予定していますが、新たに製作する必要があります。小さめサイズのストックが十分にないからです。製造には3週間かかります(日本向けのラベル製作を含む)。6月第1週までに発送できます。ご希望があり6月初めから半ばまでに発送しようとする場合、5月から製作を始め6月まで続けます。支払い条件としまして、発注額の50%の前金と商品発送前に運送業者への支払い分のうち50%が必要になります。
It has been brought to my attention that one of the dealers in Europe has send an email to all his costumers about AutoBarn and our models. Even though in the past 18 years of doing this I have never bothered to answer or respond to anyone or any email like this. However in the past I have always been contacted first , or they never used a direct name of my business. Well I guess there is a first time for every thing. And I want to make sure that if Pascal and you feel that I have been cheated ,I make this clear to all my costumers. Since I am not sure if all of you got his email I have attached it below. And even for you guys that did not get his email I want to make sure this point is clear
私が最近気になっていることは、ヨーロッパのディーラーの一人がオートバーンの商品と当社模型について彼の顧客全員にメールを送ったということです。ここ18年間でこのようなことがあっても、返事をしたりメールを書いたりすることは私にとって大したことではありません。しかし今までは一番に連絡してくれましたし、取引先の名前を直接使うようなことはありませんでした。まったく初めてのことなので、パスカルや他の人たちに私が騙されているのかあるいは顧客全員に同じことをしているのか確かめたかったのです。他の方みんなが以下に添付するメールを受け取ったのかは定かではありません。そのメールを受け取ってはいないのか、このことをはっきりとさせておきたいと思っています。
BingDian Hotels App Lets Users Check-In to Auctions, Loyalty DiscountsA new Chinese startup has launched that claims to help hotels sell more directly to consumers and thereby build up better customer loyalty than on conventional e-commerce platforms. Its BingDian Hotels app is now live on iOS, packed with an array of mid- to higher-range hotel chains who are active partners in the venture.
BingDian Hotelのアプリでユーザーがオークションにチェックイン ホテルサービスをティスカウントで最近事業を始めた中国のスタートアップは、ホテル側が直接顧客に売り込みを行い、従来のeコマースプラットフォームよりもいっそう高いカスタマー・ロイヤルティを作り上げることができるというサービスを開始した。このBingDian Hotelのアプリは現在、iOSで利用可能で、この事業の共同出資者であるミドルクラスからハイクラスのホテルチェーンが利用できるようになっている。
BingDian wants to help those hotels chains to offer discounts and benefits to loyal customers whilst still allowing them to book via the app – something generally not possible with major online booking sites such as Ctrip (NASDAQ:CTRP) or eLong (NYSE:GA) where people tend to pick accommodation at random depending on changing needs.When travelers take up membership cards with a partner hotel, those too can be stored within the BingDian app, making them easier to access and make use of next time someone makes a new booking. Current partner chains include cheaper venues such as HanTing business motels right up to global brands such as Shangri-La, Sheraton, Hyatt, etc.
BingDianは提携ホテルチェーンにはアプリを使って予約してくれた上顧客に割引して利益を還元してもらいたいと考えている。このようなことはCtrip (NASDAQ:CTRP)やeLong (NYSE:GA)などのオンライン予約サイト大手ではたいていできないことである。それは顧客のニーズがいろいろと変わり、行きあたりばったりでホテルを選ぶ傾向があるからだ。顧客が提携ホテルのメンバーシップカードを受け取ると、BingDianアプリに登録でき次回の予約をするときにはアクセスや利用が簡単になる。現在の提携ホテルチェーンにはHanTingビジネスホテルなどの低価格ホテルからシャングリラ、シェラトン、ハイアットなどの世界的に有名なホテルに至るまでそろっている。
Get the BingDian app for iPhone via its homepage.
iPhone向けアプリはBingDianのホームページからダウンロードできる。
For entrepreneurs and startups looking to do business in Asia, it’s goes to show that the economic diversity is perhaps just as wide-ranging as the cultural diversity in the region.
アントレプレナーやスタートアップがアジアでビジネスを考えるときには、経済面での多様性はおそらくアジアの文化面での多様性と同じくらい多岐にわたるものだということを示しておきたい。
Tencent CEO: Weixin Group Messaging App Hits 100 Million UsersTencent’s (HKG:0700) CEO, Ma Hua Teng – also known as Pony Ma – has said on his microblog page [1] that his company’s group messaging service, Weixin, has just hit 100 million users.
TencentのCEO、グループメッセージングアプリWeixinがユーザー数1億人に到達Tencent(騰訊、HKG:0700)のCEOであるMa Hua TengはPony Maとして知られており、マイクロブログ[1]でTencentのグループメッセージングアプリであるWeixinがユーザー数1億人に到達したと書いている。
Weixin, already the world’s biggest group messaging app, has thus doubled its userbase since last December, when it passed the 50 million milestone [2]. From that rate of progress, it appears to be picking up new fans at the rate of about 3.5 million a week. Since Tencent’s newest success is one of the rare Chinese social media to go global, having recently added support for signing up using your phone number in dozens of countries, it’s not clear how many of the 100 million users are based in China.
Weixinはすでに世界最大のグループメッセージングアプリであり、昨年12月には中間目標の5000万人[2]を超えており、そのときからユーザー数を2倍に増やしている。この成長率から考えると、1週間でおよそ350万人のペースで新たなユーザーを獲得しているようである。Tencentが今までにないような成功を成し遂げたのは、中国のソーシャルメディアでも珍しく世界に向けたものであり、最近では多くの国で電話番号を使用して登録するサポートを始めている。1億人のユーザー数のうちどのくらいが中国にいるのかは明確にしていない。
Pony Ma’s message on his Tencent Weibo page (pictured above), posted at 4am today Beijing time, says simply, “Finally, past a hundred million.” It has already been retweeted over 1,800 times. He might be referring to downloads of the app, but in the past Tencent has only celebrated user milestones on Weixin, so hopefully they’re being consistent with that here.Tencent is China’s leading social media company, primarily thanks to its QQ instant-messenger and its suite of social games. Recently, the Shenzhen-based company has been trying to keep pace with trend with more of a focus on smartphones and even the Mac.
Pony Maは自分のTencent Weibo(写真上)で、本日北京時間の午前4時にメッセージを掲載し、「ついに1億人を超えた」とだけコメントしており、すでに1800件を超えるリツイートがある。アプリのダウンロードについて言っているのかもしれないが、過去にTencentはWeixinの目標ユーザー数達成のお祝いをしたことがある。きっとここでも同じようにお祝いをしているのだろう。Tencentは中国でも有数のソーシャルメディア企業であり、本来はそのQQインスタントメッセンジャーとソーシャルゲームとの組み合わせにより発展してきた。深圳に本社があるTencentは最近では、スマートフォンそれにマックでの開発にもっと注力しようという動向を示しておりユーザー数増加のペースを保とうとしている。
Weixin, in the mould of Talkbox and Whatsapp, launched in January 2011. Weixin is largely disconnected from QQ – though there’s the option of using your QQ credentials to login, though the QQ ID becomes irrelevant within the usage of the app – so its success can’t be explained away by confused QQ users sort of stumbling into using the Weixin apps. It has versions for iOS, Android, Symbian, and Windows Phone.
Weixinは2011年1月にTalkboxとWhatsappをベースにしてローンチしており、QQとは大きく異なっている。しかしQQの認証を使ってログインするオプションがあるが、アプリを利用するときにはQQのIDは使えない。なのでWeixinのアプリを使うのにとまどってしまい、QQユーザーには分かりにくいのでうまくいっているとは言えない。そのバージョンにはiOS、Android、Symbian、Windowsフォンがある。
China’s MIIT To Release Privacy Protection StandardsProtecting your personal information online is important. And a series of high-profile hacks late last year shed light on the fact that many companies are storing information for too long and doing too little to protect it. Recently, officials at China’s Ministry of Industry and Information Technology revealed that the Ministry has been collaborating with more than thirty other work units on a collection of guidelines that could become the national standards for online privacy protection.
MIIT(中国工信部)、個人情報保護の国内基準を制定オンラインで個人情報を守ることは重要である。昨年起きた一連の派手なハッキング行為により、多くの企業が情報を相当長期間に渡り個人情報を蓄積してきたが保護にはほとんど対策をしてこなかったという事実が注目を浴びた。最近になって中国工信部当局が30以上のワークユニットと共同でガイドラインのために情報を集め、オンラインでの個人情報保護の国内基準を制定することになった。
Wang says that Amazon China hasn’t yet “reached its peak” — which of course is what any good CEO would say — but personally, I’m hoping he’s right. Amazon China doesn’t offer the selection of some other online B2C malls, but it’s easy-to-navigate customer service and the fact that it allows payment by COD for all items (yes, some other sites do this too) has made it my personal favorite B2C site, so I’m hoping it sticks around.
Wang CEOは、Amazonチャイナはまだ「ピークには達していない」という。当然のことながらどのCEOもそう言うだろうが、私個人としてもその見方は正しいと思う。Amazonチャイナは他のオンラインB2Cモールのように十分な品揃えはないが、探しやすいカスタマーサービスであり、商品はすべてCODで支払うことができる(もちろん他のサイトも同じ)ので私自身はお気に入りのB2Cとなっている。この方法を続けてほしい。
Wang’s lack of fear isn’t entirely misplaced. True, Amazon China currently commands a paltry 2.2 percent of the market (by total revenue share, according to these numbers). But that giant block of “others” — hundreds of tiny sites that command only fractions of a percentage point of the market — indicates that the market is likely to consolidate and fluctuate in the coming years.
Wang CEOがそれほど心配していないのは思い違いをしているわけではない。事実Amazonチャイナは現在、市場のわずか2.2パーセントしか占めていない(総収益のシェアの数字による)。だが他の大部分を占めており、市場のわずかなポイントを占めている数百にも登る中小サイトは、市場は来年には集約され大きな変動が起こりそうだという。
The Sina Weibo App is Very, Very Addictive!The real-name saga is ongoing in China, but I’m still able to tweet via Sina Weibo through its iPhone app. I have to admit that the real-name controversy keeps me going back to Weibo recently to check if the rule has been enforced or if I really need to put in my real identity. So while on the app I’m either weibo-ing or gaming.
Sina Weiboのアプリはとても魅力的だ実名登録の話しが中国で続いているが、iPhoneアプリを使ってSina Weiboで今でもツィートしている。本当のことを言うと様々な議論が起こっている実名登録のことが気になり、最近またミニブログを利用している。そこではルールは守られているか自分の本当の素性を正直に書かないといけないのかを調べている。なのでログインしている間はミニブログを見ているかゲームをしている。
Its iPhone app is like a mini social mobile gaming center. The games are pretty straight forward, much like the games you play on Mobage or GREE. But the ease of social communication makes it special. I usually weibo and then head over to the game section and then back to weibo. My favorite game is poker, which is usually fast and quite addictive to play. The Three Kingdom game looks interesting but is slow to load for me.
Sina WeiboのiPhoneアプリはソーシャルモバイルの小さなゲームセンターのようだ。ゲームははかなり単純だがMobageやGREEで遊んでいるゲームにとてもよく似ている。だが、ソーシャルコミュニケーションが簡単にできるので特別なものになっている。たいていはweiboにアクセスしてからゲームをし、またweiboに戻る。お気に入りのゲームはポーカーで、勝負が早いことが多くゲームにのめり込んでしまう。Three Kingdomは面白いが時間がかかりわずらわしくなる。