I think I purchased from you once before but I'm not forsure.
確実ではないですが、あなたに一回購入した事があると思います。
Regarding item no. IN0009, please find below price quoted by both the exporter - 1. Infiniti has informed that after working out again, the best price they can offer is US $ 106.95/-. 2. India Buying has informed that the best price they can offer is US $ 54.50/-. (also find attached the picture sample from India Buying for your ready reference). Kindly review & advise.Please find attached the images of wooden tops from India Buying, please review and advise further.Also note: Exporter has informed that after your comments on wooden top they will let us know the next inspection schedule.
商品番号IN0009については、両方の輸出業者からの以下の価格を見てください - 1.Infinitiは、再び計算した結果、提供できる最低価格は106.95米ドルであると通知しました。2.India Buyingは、彼らが提供できる最低価格は54.50米ドルであると通知した。(また、準備の参考のためIndia Buyingからの写真のサンプルを添付されています)。検討戴ければとおもいます。India Buyingからの木製のトップスの画像が添付されているので、検討戴ければと思います。他の注意:輸出業者は、木製のトップへのあなたのコメントの後に、次の検査スケジュールを知らせることを通知しました。
I'm sorry for the delay in processing your order.Our fulfillment centers are automated and we've developed a software program so that your orders will be processed automatically.I checked your order and see that due to a processing error your order was skipped in fulfillment center. We certainly didn't expect this would happen.We're doing everything possible to correct this problem, but I'm not able to provide you with any new information about the status of your order.I've reported this to our technical team by raising a ticket on this order, and they're working on taking care of it. Errors like this are usually corrected shortly after they're reported.
ご注文の処理が遅れて申し訳ありません。当社のフルフィルメントセンターは自動化されており、ご注文が自動的に処理されるようにソフトウェアプログラムが開発されています。お客様の注文をチェックし、処理エラーのため注文がフルフィルメントセンターでスキップされたことが確認されました。予想外にこのような事が起きてしましました。この問題を解決するために可能な限りすべての作業を行っていますが、お客様のご注文のステータスに関する新しい情報はご提供できません。この注文のチケットを発行して技術チームに報告しまし、解決のために取り組んでいます。このようなエラーは、通常、報告された直後に修正されます。
In general, If you pay with a credit card and the item you order is sold by Amazon.com or one of our Merchant partners, we won't charge you until the order enters the shipping process. Because of your order is not processed, your credit card hasn't been charged for this and you may see some charge for this order which is just an authorization.In this case, we've the following options for you:1. If you prefer to wait, we've already identified a problem with the shipment and automatically created a ticket to the technical team to process your order shortly. We prioritize this order in our fulfillment centers and use whatever shipping method is necessary to deliver it to you sooner.
一般的に、クレジットカードでお支払いの場合、商品はAmazon.comまたは販売パートナーのいずれかによって販売されますが、注文が発送プロセスに入るまでは料金は請求されません。注文が処理されていないため、この注文に対してクレジットカードの請求は行われていなく、この注文の承認のための一部が請求される場合がございます。この場合、次のオプションが用意されています:1.お待ちのご希望の方には、すでに発送に問題があることを確認しており、まもなくご注文を処理する技術チームへのチケットが自動的に作成されています。フルフィルメントセンターではこの注文に優先順位をつけ、早急に配送するために必要な発送方法を使用します。
Hi. Did you got the solution about the issue? O am looking forward for your answer.How much will you refund for the lens?If I return the lens the podtage will be very expensive from Canada. It is more than $60 for regular airmail. If the price is ok I will keep it as backup lens and then search another one with no defects, because fixing this lens defect will cost me $160. Is is not worth to fix it.Please let me know.Thanks for reply.Does it include the battery cover, it appears missing in the images?
こんにちは。問題についての解決策を得ましたか?あなたの答えを楽しみにしています。レンズについてどのくらい払い戻す予定ですか?私がレンズを返送するとしたら、カナダからの送料は非常に高くなるでしょう。通常の航空便では60ドル以上です。このレンズの不具合を直すには160ドルの費用がかかるので、値段が良ければ、それをバックアップレンズとして保管し、欠陥のない別のものを検索します。直す程の価値はないです。私に教えてください。お返事ありがとうございます。画像では見当たりませんが、バッテリーカバーも含んでいますか?
Please find attached the slides, the MMM / MMA audit and the criteria for structured pilots.Reminder: for the structured pilots, please let me have the completed sheets by 8th January. Thank you.Our next call is on the Wednesday 11th Jan at 12.30 – 13.30 (GMT).At this call we will aim to:-Finalise the Area leads and clarify project remit (5 mins)-Review the structured pilots and agree the final plan and phasing (15 mins)-GfK review (40 mins):-Invite procurement to provide an overview of the contract / negotiation status (Alexandra)-Each category to lead to present their global Expert Tracking brief (which markets, which brands, which audience) In the meantime, have a great break and speak to you in the New Year
添付されたスライド、MMM / MMA監査、構造化パイロットの基準をご覧ください。注意:構造化パイロットのために、1月8日までに完成したシートを渡してください。ありがとうございます。次回の電話は、1月11日(水)12:30〜13:30(GMT)です。この通話では以下の事項を目指します:地域リードを仕上げ、プロジェクト送金を明らかにする(5分)構造化パイロットをレビューし、最終計画と段階的調整に合わせる(15分)-GfKレビュー(40分): - 契約/交渉状況の概要を提供するための調達を促進する(Alexandra)グローバルエキスパートトラッキングの概要の発表に導く各カテゴリー(どの市場、どのブランド、どの視聴者)その間、良く休んで新年に話し合いましょう。
Please ship all cameras separately.Why is the tracking numbers all the same? I asked for them to be ship separately.I messaged you when I paid for them to be shipped separately. I do not want them shipped in the same box. I paid shipped for each of them to be shipped separately not together.
すべてのカメラを別々にして配送してください。追跡番号がすべて同じ理由は何ですか?私は別々に配送するように頼みました。支払いのときに別に配送するようにメッセージしました。それらを同じ箱に入れて頂きたくないです。一緒ではなく、別々に配送されるように、それぞれのために支払いしました。
The aaa customer service sent a email to me,and told me how to do,Here's the message."Sato, I suggest that you contact your seller so they can send you a refund for this transaction. If they already approved the cancellation, then you should have received refund. Seller might relist the item since it was not sold so once you receive the refund from the seller, you can go ahead and try buying the item again. Please be reminded though that sellers can manage their transaction in many ways like setting their buyer requirements and blocking certain members from buying."
aaaのカスタマーズセンターから方法についたメールが来て、その内容は次のようです。「Satoさん、この取引にの払い戻しのてめに販売者と連絡して見て下さい。もし、取り消しが既に承認されていましたら、払い戻しを受ける事が出来ます。販売者は商品を再登録すると思いますので、あなたが払い戻しを受けた後にまた注文する事が可能になります。しかし、販売者は購買の必要条件や特定の購買者のブロッキングなど、様々な方法で取引を調節出来る事は考えて下さい」
Too much red tape involved with often mundane, everyday tasks; environmental initiatives lacking in basic areas (ie, individually wrapped bananas, cookies, etc.)I wish there were more English-friendly facilities, such as banks and other Japanese businesses and government organizations.It seems that there aren't enough Internet delivery services which offer English support. Amazon jp is very good though. I wish food delivery companies offered English support I wish Japan had more fruit options available to eat and offered more vegetarian options and were more aware of people with food allergies.
日常の生活で赤いテープを使い過ぎ;基本的な所から環境計画が欠けている。(すなわち、個別に包装されたバナナ、クッキーなど)銀行や日本のビジネス、政府機関のような施設が英語にもっと優しくなって欲しい。英語に対応するインターネットデリバリーサービスが十分ではないそうだ。しかし、アマゾンはとても良かった。食べ物をデリバリーする会社の英語のサポートが望ましい。日本で多彩な果物の選択肢や菜食主義者のための選択肢、食べ物のアレルギに対する心がけがあって欲しい。
Enjoying life with my wife. Eating out and having the freedom to travel anywhere in the country by train. Food and safety.SafetyI make more money and pay fewer taxes.Nothing Convinient stores are everywhere, I cant be hungry or thirsty. Public facilities are always clean, I can use the wc in every places. Japan is generally a clean country e.g. Public transport and restrooms. Safety is also generally good. I haven't heard of much crime which is important as I have a small child.Easy to go anywhere by public transports. I love the transportation system, i never have to drive... I can drink alcohol in public and not be harassed by police. I love helping Japanese people speak English.
妻との生活を楽しんでいる。外食や全国の列車旅行をする事。食べ物と安全。安全より多いお金を稼ぎ、税金は少ない。なしコンビニがどきにもあって、お腹空いたり、喉が乾くなる事がない。公共機関はいつもきれいで、どこでもトイレを使える。日本は公共交通やトイレなど、全般的にきれいな国である。安全も全般的に良い。小さい子供がいる私が気にするほどの多い犯罪は聞いた事がない。公共交通でどこでも簡単に行ける。交通システムが好きで、自分で運転する必要がない。どこでも酒が飲められ、警察に掴まれる事もない。日本の人に英語が話せるように手伝う事が好き。
I have trouble booking pickup of large sized waste. I wish this system was made easier by, for example, a website in English.Information about proper rules for changing jobs and reporting it to the immigration office is unclear in English and Japanese. Traffic sign in Japanese. Ex. Tomare (止まれ)when i was travelling to Ikebukuro from my room after coming in japan. I was lost and i asked people to help nobody help me in my language. after a half and hour i find a tourist information they gave a proper instruction. I am so happy english made me clear and easy to find my destination.Since rules were only posted in Japanese at the park, I mistakenly went into a place that was off limits.
粗大ゴミの収集予約にトラブルがあった。例えば英語のページのようにシステムがより使いやすくなって欲しい。職業の変更を入国管理局に報告する適切な規定に対する情報が英語も日本語も明確ではなかった。日本語の交通信号。例えば「止まれ」。日本に来て私の部屋から池袋に旅行をしている時だった。道を迷って周りの人たちに助けを頼みましたが、誰も私の言葉で教えてくれなかった。1時間半をかけて観光情報センターを見つけてそこで適切な方法を教えてくれた。英語を使って明確で簡単に目的地をわかってとても嬉しかった。公園の案内文が日本語になっていて、誤って立ち入り禁止の場所に入ってしまった。
I live in Japan therefore I speak Japanese. The language of Japan is Japanese, not English or any other. There should not be necessary to have any information in other language besides Japanese here and to obtain any kind of visa to live in Japan the foreign person should be required to speak and read/write in Japanese at least for daily use or else have the visa denied. People who live here and expect everything to be in their language become very inconvenient to our society here therefore should be denied visa of any extended length other than a tourist visa.Opening a bank account in Japan is very complicated for a non-javanese speaker.Financial services in general are not efficient for non-japanese speakers.
私は日本に住んでいるため日本語を話します。日本の言葉は英語も他でもない日本語です。ここでは日本に滞在するためのいずれかのビザを取得するにも、日本語以外の言葉は必要がないです。外国人は少なくとも日常の日本語を話し、書く事が要求されて、そうではなかったらビザが拒否されます。ここに住んでいて自分の言葉になっている事を期待する人はこの社会で非常に不便になるので、観光ビザ以外の長い期間のビザは拒否される。日本語が出来ない人に日本の銀行口座の開く事は非常に複雑です。一般的な金融サービスは日本語が出来ない人には効率的ではありません。
I did not initially know that I had to pay residence tax. I thought all taxes came out of salaryI once did such a gaijin, i was on the train and ate food.I know it smelt like roasted toe nails.But I was hungry. after 40 minutes into my ride i vomited 14 big cans of strong ch-hi, the type the gets you geeeeeeparalysed . But there was no sign in english to tell me that its ok to behave this way in Tokoyo. So confushisPeople speak very less English and sometimes due to this not comfortable to talk. Feel alone in big places sometimes, In a shopping mall I unable to buy few products I was looking for due to the same reason. So you are on your ownThe traffic and there are a lot of people
私は最初に住民税を払わないといけない事を知らなかった。私は全ての税金は給料から払われると考えていた。そのような外人になった事がある。私は列車の中で食べ物を食べた。その匂いがローストされた足の爪だろうと知っていたが、腹が減っていた。列車に乗って40分後、私は大きい缶14個分の麻痺されるぐらい強いチューハイを吐いた。しかし、そこにはこのように行動すれば良いと言う英語のサインがなかった。人たちは英語に慣れていないため、英語をあまり話さない。時には広い場所でも孤独を感じる、ショッピングモールでも同じ理由で欲しい物を買えなかった。つまり、一人でなんとかしないといけない。トラフィックと人が多い。
↓上からの続きI asked a japanese friend to do the appointment for me . The English sign was written wrong so I got lostComminacation with sorroundings Nothing in particular.No particular experience with this problem.I would visit the Japanese government offices to get matters taken care of, such as social health insurance, but many times I don't know what I am doing because everything is in Japanese.When I filed my taxes I couldn't find adequate advice or help in English. I still believe my city tax is too high. Trying to take care of issues such as taxes, immigration questions regarding visas, there is usually not a lot of English guidance.
日本の友達に仕事の約束をお願いした。英語のサインが間違っていて道を迷った。周辺とのコミュニケーション。特にない。この件について特別な経験はない。日本の国民健康保険のような用事で公共政府機関に尋ねましたが、全てが日本語になっていて私が何をしているかを分からない時がたくさんあった。税金の調整を行う時、英語では十分なアドバイスまたは助けを得られなかった。私の市民税は未だに高すぎると思う。税金やビザ関連の入管の質問のような用事をする時に、英語のガイダンスは大抵にない。
↓上からの続きBut he hadnt explained previously in a way I could understand so I want to the wrong doctor twice more than I needed to. At the supermarket I wanted to buy eggs but I accidentally bought 'onsen eggs' It was very hard to do my taxes at the big building in Shibuya because there was no multilingual information. There is english but most of the time very vague beginning nobody told me anything about the tax system so the Japanese had trouble paying at City Hallfirst time when i was using a train i cross the yellow line, after a few second station police officer came and told me this a danger zone please go back.Menus in restaurants
しかし、私が理解できるように説明しなかったので、私が行くべきところより二回も間違った医者に行った。スーパーで卵を買いたかったけで、間違って温泉卵を買った。渋谷の大きいビルで多国語情報がなくて税金の用事をするのがとても難しかった。英語は使えるけと、大体は漠然である。税金制度の付いて誰も話してくれなくて、市役所で支払いにトラブルがあった。電車を初めて乗った時に黄色のラインに入って、数秒の後、警察が来て危ないので戻りくださいと言われた。レストランのメニュー