Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] aaaカストマーサービスから私宛に処理方法に関するメールが届きました。こちらが文面です。 「佐藤様、まずは売り手に連絡を入れて、今回の取引の返金を承って...

この英語から日本語への翻訳依頼は bluejeans71 さん hhanyu7 さん sujiko さん kang_2016 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 572文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nana_godzillaによる依頼 2016/10/04 06:15:37 閲覧 3237回
残り時間: 終了

The aaa customer service sent a email to me,and told me how to do,Here's the message.
"Sato, I suggest that you contact your seller so they can send you a refund for this transaction. If they already approved the cancellation, then you should have received refund. Seller might relist the item since it was not sold so once you receive the refund from the seller, you can go ahead and try buying the item again. Please be reminded though that sellers can manage their transaction in many ways like setting their buyer requirements and blocking certain members from buying."

bluejeans71
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/10/04 06:33:12に投稿されました
aaaカストマーサービスから私宛に処理方法に関するメールが届きました。こちらが文面です。
「佐藤様、まずは売り手に連絡を入れて、今回の取引の返金を承っているのかどうか確認をお願いいたします。先方がキャンセル処理を認めた場合、返金をしていただいてください。実際には商品は販売されていなかったので、売り手側は商品を再度リストに掲示するかもしれません。なので、売り手側から返金された場合、その商品を再度購入してください。ただし、売り手側は、買い手側の必要条件を提示する、そしてある特定のメンバーが購入できないようにするなど、先方の都合を優先して取引をするおそれがあります。」
nana_godzillaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/10/04 06:42:06に投稿されました
aaaカスタマーサービスが私にEメールを送ってきてどのようにするのか教えてくれました。これがメッセージです。
「佐藤さん、この取引で返金してもらうために売り手に連絡することをお勧めします。売り手がすでにキャンセルを承認しているのでしたら、あなたは返金を受け取るはずです。売り手は、商品が売れなかったので、それを再び出品するかもしれません。ですからあなたが売り手から返金を受け取ったら、その商品を再び買うことを試みることができます。しかし、売り手は、買い手の条件を設定したり、特定のメンバーに買い物させないなど、いろんな方法で取引を管理できますので覚えておいてください。」
nana_godzillaさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/10/04 06:32:26に投稿されました
aaaのカスタマーサービスからメールが送信され、その対処方法を教えてくれました。以下がその内容です。
「さとうさん、貴方のセラーに連絡してください。そうすれば、この取引の代金を返金してくれますので。既にキャンセルが承認されたのであれば、返金されます。売れなかったので、セラーは商品を再出品するかもしれません。その後、貴方はセラーから返金を受け取り、再度、本品の購入をトライすることができます。ここでご注意いただきたいことは、セラーは多様な方法で取引を操作できると言うことです。例えば、バイヤーの要件を設定したり特定したメンバーを購入できないようにブロックすることができます。
nana_godzillaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
kang_2016
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/10/04 06:43:57に投稿されました
aaaのカスタマーズセンターから方法についたメールが来て、その内容は次のようです。
「Satoさん、この取引にの払い戻しのてめに販売者と連絡して見て下さい。もし、取り消しが既に承認されていましたら、払い戻しを受ける事が出来ます。販売者は商品を再登録すると思いますので、あなたが払い戻しを受けた後にまた注文する事が可能になります。しかし、販売者は購買の必要条件や特定の購買者のブロッキングなど、様々な方法で取引を調節出来る事は考えて下さい」
nana_godzillaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。