「We Love AAA展」梅田LOFT詳細発表!!We Love AAA展がいよいよラストを迎えます!1月15日(木)より梅田ロフト 5階ロフトフォーラムにて開催されます!是非遊びに来てください☆■開催期間 1/15 (木) ~/1/27 (火)10:30~21:00※入場は閉場の30分前まで。■会 場 梅田ロフト 5階ロフトフォーラムhttp://www.loft.co.jp/shop_list/detail.php?shop_id=143
"We Love AAA Exhibition" Umeda LOFT details announced!We Love AAA exhibition will finally be celebrated!January 15 from (Thursday) and will be held at Umeda Loft 5th floor loft forum!Please come to play ☆■ held period 1/15 (Thursday) ~ / 1/27 (Tuesday)10:30 to 21:00※ admission until 30 minutes before closing time of.■ Venue Umeda Loft 5th floor loft forumhttp://www.loft.co.jp/shop_list/detail.php?shop_id=143
■入 場 料 一般 500円・学生 400円(小学生以下無料)AAA Party会員 100円割引(入場時に会員証提示)★有料入場者には展覧会オリジナルチケットをランダムでプレゼント(全7種) ※ご本人様に限ります。※複数割引サービスの併用不可。※混雑時には入場規制をさせて頂く場合がございます。■主 催 ロフト・パルコ■協 力 エイベックス・ライヴ・クリエイティヴ■企画制作 ダブルカルチャーパートナーズ/サンボード
■ The fee general 500 yen and students 400 yen (elementary school or less free)AAA Party member 100 yen discount (membership card presented at the time of admission)★ We will give some presents to the person who paid the ticket.(all 7 kinds of presents)※ Only you. ※ Can not be used for multiple discount service.※ at the time of congestion there is an admission limits.■ Organized loft Parco■ cooperation Avex Live Creative■ planning and production double Culture Partners / San board
2/25 シングル「Unlock」各オリジナル特典が決定!2/25(水)発売 三浦大知 シングル「Unlock」に関して、以下の通り、各オリジナル特典が決定しました!※【大知識 DAICHISHIKI SHOP】「特典DVD」(1枚)の内容は追って発表予定です。
2/25 single "Unlock" each original award decision!2/25 (water) Release Miura Daichi single with respect to the "Unlock",As follows, each original award is decided!※ The content of [large knowledge DAICHISHIKI SHOP "Benefits DVD" (one) is shortly be announced.
◆【amazon】 オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(A柄) ※MUSIC VIDEO盤(AVCD-16526/B)、CHOREO VIDEO盤(AVCD-16527/B)のみが対象となります。◆【TSUTAYA RECORDS】 オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(B柄) ※TSUTAYAオンラインショッピングは予約分のみが対象となります。
◆ [amazon]Original benefits: "Unlock" special post card (A pattern)※ MUSIC VIDEO board (AVCD-16526 / B), only CHOREO VIDEO board (AVCD-16527 / B) are eligible.◆ [TSUTAYA RECORDS]Original benefits: "Unlock" special post card (B pattern)※ TSUTAYA online shopping will be only reservation.
◆【TOWER RECORDS】 オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(C柄)◆【ローソンHMV特典】 オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(D柄)◆【RISINGPRODUCTIONオフィシャルショップ】&【mu-moショップ】 オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(E柄) ※それぞれ、特典の取扱いの無い店舗もございますのでご了承ください。※特典数には限りがございますので、ご了承下さい。
◆ [TOWER RECORDS]Original benefits: "Unlock" special post card (C pattern)◆ [Lawson HMV privilege]Original benefits: "Unlock" special post card (D pattern)◆ [RISINGPRODUCTION official shop] & [mu-mo shop]Original benefits: "Unlock" special post card (E pattern)※ respectively, there is also no store of benefits of handling Please note.※ Since the number of benefits there is a limited, please understand the situation.
☆URL:http://www.sho-bi.jp/misafia/talkshow201502.htmlさらに、本日より【ミサコン】開催決定!本日1月9日(金)より〝ミサコン 2015 Winter”開催!「ミサコン」とは、「ミサフィア」を着用したコーディネートコンテストのことです。ミサフィアを着用したコーディネート写真をハッシュタグ「♯ミサコン」を付けてツイッターに投稿してください☆
☆ URL: http: //www.sho-bi.jp/misafia/talkshow201502.htmlIn addition, [Misakon] than today held decision!From January 9 from (gold) "Misakon 2015 Winter" held!The "Misakon", it is a coordination contest wearing the "Misafia".Hash tag coordination photos wearing a Misafia "♯ Misakon"Please post to your Twitter ☆
このハッシュタグに投稿されたコーディネートの中から、UNOとスタッフが優秀賞などを決定予定です!期間:2015年1月9日(金)16:00より2月8日(日)24:00優秀賞は、SHO-BI「ミサフィア」ブランドページ内で発表させていただきます!※ツイッターに投稿いただいた画像を掲載させていただくことになります。ご了承いただける方のみご応募ください。※著作権や肖像権侵害にあたる画像や、公序良俗に反する可能性のある画像は掲載できませんので 予めご了承ください。
From among the coordination that have been posted to this hash tag,UNO and the staff will determine such Excellence Award!Period: January 9, 2015 (Friday) 16:00 to February 8 (Sun) 24:00Excellence Award, will be presented at the SHO-BI "Misafia" within the brand page!※ it means that I will post the images that you post to your Twitter.Please apply only person who understand.You can not post the image and corresponding to copyright and portrait rights infringement .Thank you for your understanding.
■Vol.3ファンクラブ先行2015年1月19日(月)15:00~1月26日(月)23:59http://l-tike.com/tgs2015fc-cp2m/※2015年1月13日(火)23:59までにAstalight* Bコースにご入会(=ご入金)、もしくはアップグレード頂いた方がお申込み対象となります。■チャラン・ポ・ランタン受付サイト2015年1月23日(金)15:00~1月28日(水)23:59http://l-tike.com/2015cp-tgs2m/
■ Vol.3 fan club precedingJanuary 19, 2015 (Mon) 15:00 to January 26 (Mon) 23:59http://l-tike.com/tgs2015fc-cp2m/※ By 13, January, 2015 (Tuesday) in 23:59 Join to Astalight * B course i(= payment), or those who received upgrade will be subject sign up.■ Charan Po Lantern reception siteJanuary 23, 2015 (Friday) 15:00 to January 28 (Wed) 23:59http://l-tike.com/2015cp-tgs2m/
【東京】TGSアコースティック Vol.2東京女子流AKIBAカルチャーズ劇場 定期公演 第2弾1/6〜隔週火曜日(全6回)開場19時/開演19時半東京女子流 TGS アコースティック Vol.2好評を博した前クール「小西の音楽祭」からの新たな定期公演は東京女子流全員で出演!
[Tokyo] TGS acoustic Vol.2Tokyo Girls' StyleAKIBA Culture's Theatre regular performances 2nd1/6 biweekly Tuesday (all 6 times)Doors open 19:00 / curtain 19:30Tokyo Girls' Style TGS acoustic Vol.2All Tokyo Girls' Style!Is will performance from the cool "music festival Konishi" the previous one.
東京女子流が「ボーカル」で魅せるアコースティックLIVE!過去にも「limited live」や「東京女子カフェ」など挑戦するLIVEをやってきたことはあるが、今回はシンプルなアコースティックの演奏とボーカルでのステージをお届けします。開催日:2015年1月20日(火)時間:開場 19:00 / 開演 19:30会場:AKIBAカルチャーズ劇場チケット:2,500円+1drink 500円 / 当日券 3,000円+1drink 500円
Acoustic LIVE that Tokyo Girls' Style is micelles in "vocal"!Although there is that it has been doing LIVE to challenge such as in the past "limited live" and "Tokyo Women's Cafe", this time it will deliver the stage of a simple acoustic playing and vocals of.Dates: January 20, 2015 (Tuesday)Time: Doors open 19:00 / curtain 19:30Venue: AKIBA Culture's TheatreTickets: 2,500 yen + 1drink 500 yen / day ticket 3,000 yen + 1drink 500 円
チケット購入はこちらhttps://map.pigoo.jp/events/view/1442■会場CD予約特典当日会場にて、3月11日発売のNew Single 「タイトル未定」(Type-A~Cのうちどれでも)をご予約のお客様に先着で「ファイナル握手会 参加券 ~TGSアコースティック Vol. 2 ver.~」をプレゼント致します。CD予約受付開始時間開演前:17:30~19:30 (※18:50~19:15までは整列・入場のため一旦販売を止めさせて頂きます)
Here is the ticket purchase https://map.pigoo.jp/events/view/1442■ privilege of venue CD reservation At the venue, New Single released March 11 "untitled" "Final handshake meeting participation ticket ~ TGS acoustic Vol the Book of customers of arrival (Type-A ~ Any of the C). 2 ver. ~ "will present the.CD reservation start timeCurtain before: 17: 30 ~ 19: 30 (※ 18: 50 ~ 19: up to 15 let me stop once selling for alignment-admission)
ボディのサイドの割れに関してですが外周は写真の箇所のみですが、コントロールキャビティ内のパンケーキ接着面にやや隙間が出来ていますので写真をご参照下さい。コントロール横の割れですが、ジャックの穴まで貫通していますが、そこで止まっておりますサイドの外周の写真を撮っていて気づいたのですが、ボディ全体がやや上向きに反っています。この為全体的に歪みが生じ割れた箇所があると考えられます。演奏するには問題はございませんポッドです500KΩをvol用Bカーブを2,Aカーブ1をお付けいたします
About the cracking of the body of the wing outer circumference is only part of the photograph, please refer to the photos so we can somewhat a gap pancake adhesive surface in the control cavity.Crack , next to the control, but not penetrate to the hole of Jack, but where it has been stopped.And I noticed it take the side periphery photos, but the entire body has warped slightly upward. For this reason I will be considered that there is a point where distortion is cracking occurred. There is no problem to play.The pod is 500KΩ 2 the vol for B curve, I will put up the A curve 1
発送前にいくつか写真を送ることはできますが照明の光の加減でボディトップの木目が目立って映ることもあれば、商品の詳細ページの写真のようにあまり目立たないようにも映ります。また、お客様の手元に届いて実際に手にとった時でも変わってきますので判断は難しいです。ただ、世界に一本しか存在しない極上グレードのメイプルトップであることに変わりはないです。商品の発送手続きを進めてよろしいでしょうか?国内でも問い合わせが多数ある商品ですのでもしキャンセルするようでしたらお早めに連絡お願いします。
I will be able to send some photos before shipping also be reflected noticeable grain of body top is in the degree of light of lighting, you reflected also in as inconspicuous as shown in the photograph of the details page commodity. In addition, the decision because it has changed even when taken to actually hand reached the hands of our customers is difficult. However, changes to be only one in the world is a maple top of the best grade that does not exist is not. Could I start the process of the shipping? Since it is a commodity you have been asked by many customer in our country ,so if you want to cancel ,please send us an e-mail as soon as possible . Thank you.
商品欄を確認しましたところ、確かに私はサイズを66mmと書きました。これは私のミスです。誠に申し訳ありません。一般的な日本の剃刀は、刃先の長さは40mm前後なので、あなたが買った剃刀は通常のサイズのものです。次回、購入の際にディスカウトしますので、今後とも宜しくお願いします-分かりました。私はあなたの提案を受け入れます。$75を返金しますので、私は月曜日にPaypalに連絡して、返金の手続きを行います。どうかご理解のほど宜しくお願いします-私は自信を持ってあなたにおすすめする
I've reviewed the goods column, certainly I wrote a 66mm size.This is my mistake. I am so sorry for this.General Japanese razor, since the length of the cutting edge is about 40mm, you boughtRazor is normal size.Next time, since it de-scout at the time of purchase, thank you and I hope that I will work together for the future.-I understand. I will accept your proposal. Since then I will refund the $ 75,then I will contact to Paypal on Monday, and do the procedure of refund.Thank you for your understanding-I recommend to you with confidence
あなたからサンプル商品を10個購入しようと検討しています。もし10個購入した場合の日本までの送料を教えてください。また、100個購入した場合の日本までの送料を教えてください。宜しくお願いします。
I am thinking to buy your sample for 10.If I buy 10, how much is the shipping cost to japan?Also, what about buying 100 ?Thank you.
はじめての外国人インターン受け入れを翌月に控えた2012年12月、「GIP」という長い名前のチームが組成されました。社内ではプロジェクトチームのこともインターンシッププログラムのことも、GIPと呼ばれていました。初期メンバーはCTO/CEO、エンジニア・バックオフィスから数名ずつと私。最初は外国人学生の受け入れに関する相談タイム/共有タイムがメインでしたが、すぐにセブ送りの選抜など、英語トレーニングについての議論なども始まりました。
In 2012, December, it was the first time that we started to accept the foreigner for the internship. Then the organization of GIP is the name of the team. In the office, our project team and internship program was called GIP. The first generation member was CTP CEP, engineer back office and me. The first, talking about accepting the foreigner students but later on, starting the lecture about the English training.
もう1度質問させてください。以下のようなエラーが表示されてサイトを表示することができなくなることがたまにあります。同じようなエラーが出るユーザーはこれまでいましたか?エラーになることはごく稀なのでデーターベースの設定が間違っているとは思えません。(ABCの設定のエラーな気がします)--以下のページの画像をドラッグ・ドロップすることができないのはCSSの設定ですか?(自分でカスタマイズできるか不安なので)--とても人気のあるグループに所属しているのですが選抜には入れていません。
Could I ask you once again?I could not open the website sometimes because they show me the error.Is there any users that had a same problem as me?I do not think that I had a mistaken of my setting.(I think that ABC is the reason of the error.)I could not drag and drop of the images because of the setting of CSS?(I am worried about that I could do it by myself)I am a member of the one of the most famous group but I am not chosen.
かねてよりご注文いただいている下記商品ですが発売日が延期になってしまいました。発売予定日はxx月xx日です。それまでお待ちいただけますか?それとも返金を希望なさいますか?ご返信お待ちしています。ご迷惑をお掛けしますがよろしくお願いいたします。
Your order was put off until later dates. The day of released is XX, XX.Could you wait until then?Or it would be better for you to refund?I am waiting for your answering.We apologize to customers for any inconvenience that this may cause, and request their understanding in this matter.
生地のサンプルとカタログが届きました。送ってくれてありがとう。これから新たに販売を開始する下記シリーズのプライスリスト(オーダーフォーム)と画像を送ってもらえますか?また、先日質問をした下記内容の連絡を待っています。今回注文量が多いため、契約している10%の割引の適用をお願いします。商品の配送は金曜に注文した商品は翌週の金曜までに、火曜に注文した商品はその週の金曜までに必ず届けてもらいたいです。もし遅れてしまう商品がある場合はそれ以外の商品を先に配送してください。
I got the sample of the fabric and the catalog.Thank you for sending me.Could you send me pictures and price list of the series that will begin marketing soon?This time, I will order a lot,so I would like you to ask for 10% discount.The items that I orderd last Friday, I would like to get these by the following Friday.Then the iteams that I orderd last Tuseday, would like to get these by the folloing Friday also.If there is any items that you could not send immediately ,please send me all other items expect the items that you could not send.Thank you for your understanding.
以前、このpluginを使っていたサイトから他のサイトにライセンス移行したいのですがライセンス移行することができません。これまでpuginを使っていたサイトのライセンスは削除しました。削除した時に以下のメッセージが表示されました。新しいサイトでライセンスキーを入力してもエラーメッセージがでます。サポートお願いします。なるべく速めに対応お願いします。
I would like to change the license from the previous website which I used this plugin to other website. The previous website , I delayed the license. When I delayed it, there was a message like this. And when I input the license key in new website , there was an error message I would like you to support me as soon as possible.Thank you