The equipment takes the strong ultrasonic heads to release 40,000Hz powerful ultrasonic, speedy vibrates fatiness cells, produces countless vacuum air pocket in and out of cells, mightily impacts the fatty cells, makes the cell membrane produce the inner cracking, so as to dissolve the triglyceride to be the glycirin and free fatty acid, then under the power of RF wave with 0.5MHZ, to exhaust them out through the liver sausage circulation, at last, uses the dynamical red photon and the oriented electrode to do skin tightening, gets the body slimming and beauty effects. Ultrasonic Liposuction Cavitation Bipolar Radio Frequency
装置は強力な4万Hzの超音波解放するために強力な超音波ヘッドを取って、スピーディはfatinessセルを振動させ、出入りセルの無数真空のエアポケットを作り出し、激しく脂肪セルに影響を与え、細胞膜は、glycirinと遊離脂肪酸になるトリグリセリドを溶解するように、内側のクラックを生成でき、その後肝臓のソーセージ循環を介して0.5MHZのRF波のパワーの下でそれらを排気するため、最後に皮膚の引き締めを行うために力学赤光子と指向の電極を使用して、体が痩身や美容効果を取得します。超音波脂肪吸引キャビテーションバイポーラ無線周波数
Ian Morris is a naturalist who has lived most of his life in Australia.He has studied these paintings, and feels they are unlike any other paintings in the world.They say the rock art here goes back almost as far as any known civilization.They're the oldest art records of human civilization in the world.The Aboriginal people have most likely lived in what is now Australia......for at least forty thousand, possibly a hundred thousand, years.This means that they are the oldest continuous human culture on Earth.The ancient art of the Aboriginal people is like a history book and a guide to everyday life.Their pictures tell stories about birds that tell kangaroos when hunters are approaching.
イアンモリスはオーストラリアで生涯のほとんどを生きてきた博物学者です。彼はこれらの絵画を学び、それらが世界の他の絵画とは違っていると感じている。彼らはここの岩絵は、ほぼ限り、いずれかの既知の文明として戻ってと言う。彼らは世界の人類文明の最も古い芸術の記録だった。アボリジニーの人々はほとんどの現在オーストラリアであるものに住んでいます......少なくとも5万、おそらく十万年に。これは彼らが地球上で最古の継続的な人間の文化であるの意味です。古代芸術のアボリジニー人々は歴史の本と日常生活へのガイドのようなものです。自分の写真はハンターが近づいているときにカンガルーを伝える鳥の話です。
The coat is made of linen with inner satin, has 40 buttons and 2 function able front pocket.The vest is made of cotton, has 19 buttons and 2 function able front pocket.It has a gusset interlock with string on the back. The shirt is made of cotton/polyesterand is not stretchable. The breeches is made of cotton, with drop fly front, pockets on theside and gusset interlock with string on the back. The sash is 3 meters in length. It came brandnew and can be seasoned easily. The costume comes together with two waist belts of sunand flower and a Baldric sword belt.The high quality wig is made of 100% Kanekalon from Japan,wig base is strong and lasting.
コートは内側のサテンとリネンで作られた、40ボタンと2つの機能ができるフロントポケットが付いています。ベストは綿で作られた、19ボタンと2つの機能ができるフロントポケットが付いています。それは背面にある文字列とガセットインターロックを持っています。シャツは綿やポリエステルで作られたそして伸縮性はありません。ズボンは綿で作られて、ドロップフライ前面と背面の文字列を持つ側とガセットインターロックのポケット。サッシの長さは3メートルです。それは新しいブランドを来て、簡単に味付けすることができます。コスチュームは太陽の2ウエストベルトと一緒に来る花とBaldricの剣帯。高品質のかつらは100%カネカロンで日本から作られて、かつらのベースが強力かつ持続的であります。
I can resell this even with this problem it has now for the same or even more than it went the first time. That is why I am going to refund you the money. Put it back into the same box and I will have Fed Ex pick it up. That is more than fair and it cost you nothing but a little time.
私もこの問題でこれを転売することができ、それは初めて行ったよりも同等以上になりましています。あなたにお金を還付するわけです。同じ箱に戻し、私はフェデックスがそれを拾わせます。それは公正以上で、それは時間しか問題がありません。
46-3But some employees like what they are doing, don't want more stress and are happy staying put in the current job.Maintain status quo? These stay-put employees can present a challenge. As a manager, you can be comfortable leaving them where they are, but you can, over time, experience guilt about their staying at the same level. You have two options to consider. The first is to accept their desire to stay at a certain level, whatever the reason. The second is to work with them over a period of time, stretch them, and see if you can instill a desire in them to grow to new levels of responsibility and productivity. As a boss, you cannot tell all employees that they can move up the ladder, quickly or not.
46-3しかし、従業員は自分の仕事が好きです、ストレスはいらなくて現在の仕事がずっとそのままにうれしいです。現状を維持する?これらの不動従業員は緒戦を提示することができる。マネージャーとして、あなたは彼らがどこにあるか残して快適にすることができますが、あなたはいつでも彼らと同じレベルで滞在について罪悪感を経験することができます。あなたが考慮すべき選択が2つあります。一つは彼らの願望が一定のレベルのままに何なり理由が受けます。二つは一定の期間にわたって一緒に仕事をやって、伸ばして、あなたが責任と生産性の新レベルに成長する彼らの欲望を植え付けることができるかどうかを確認します。社長として、すべての従業員にすぐにかどうか、はしごを登って移動することを伝えることが駄目でした。
Coffee Chat: Raising Funds From Strategic PartnersThis post is a part of our coverage of Startups in Asia (Singapore), Penn Olson’s first tech conference. Our full coverage of the event can be found here, for our RSS feed, click here.Willis spoke with Anuj Khanna Sohum, the founder and chairman of Affle Group, on day two of Startups in Asia in Singapore. Our live blog from the talk follows below.Liveblog#12:23: If you are committed to your venture, jump! Get in there!
コーヒーチャット:戦略的パートナーから資金を引き上げこのポストはアジア(シンガポール)における起動の我々のカバレッジ分である、Penn Olson初の技術会議。イベントの完全なカバレッジはここで見つけることができます、RSSフィードはここにクリックして下さい。WillisはAffleグループの元祖と会長のAnuj Khanna Sohumに話しました、第2日目のアジア(シンガポール)における起動には話から私たちのライブブログは以下に従います。ライブブログ#12:23:あなたは自分のベンチャーに既遂されていれば、今はジャンプ!そこに来る!
Unlike many of the Startup Arena companies, these guys make hardware; a wire-thin black card that CEO Rick says is “the thinnest anti-loss product on earth.” The card syncs with your phone via bluetooth and RFID. To demonstrate, Rick tossed the card into his wallet and then walked away from it. When he reached a preset distance (customizable in the phone app that comes along with the card) the phone rang, reminding him he had left his wallet behind.
スタートアップアリーナの会社とは違い、こいつらはハードウェアを作る; 線の細い黒カードのCEO Rickが言ってたは「地球で最も薄い損失のない製品。」です。カードはブルートゥースとRFIDを経由してお使いの携帯電話と同期しました。実証するために、リックは彼の財布にカードを投げ、そして離れて歩いた。所定の距離に辿りついたとき、「カードと一緒に来る携帯電話のアプリでカスタマイズ可能なこと」電話が鳴った、後ろに残した彼の財布を気づいてさせています。
If he had missed the ring, he could also use Google Maps integration to check on the card’s last recorded location later. However, since the card connects to the net only via a phone, you can’t see live information about your valuables’ whereabouts, just the location of where they were the last time your phone was near them.
リングがなくなったら、彼も後でカードの最後に記録された場所をGoogle マップの統合にチェックすることができます。しかし、カードはネットに携帯電話経由だけで接続から、あなたの貴重品の所在についての通し情報を見ることができません、彼らの近くにあった携帯電話は最後の時間だった場所のトレースだけです。
In Singapore, Innova is looking at telecom operators, banks, and novelty shops as potential distribution centers and cooperative partners. The company is also looking to move production of the device to China, where overhead is lower.It’s too bad you can’t track the card’s location in real time, but a warning when you’re walking away would prevent a lot of accidental losses, and probably even the occasional theft. Innova’s card really is impressively thin, and it might just be a smart addition to your wallet once it goes on sale in Asia.
シンガポールでは、イノーバは潜在的な物流センターと協力パートナーとして通信事業者、銀行、ノベルティショップで探しています。 会社もオーバーヘッドが低くなり、中国へのデバイスの生産を移動しようと探しています。残念です、リアルタイムでカードの位置を追跡することはできませんけど、あなたは離れて歩いている警告があっても多分偶然の損失の多くは、時折盗難を防ぐことができます。イノーバのカードは本当に印象薄いです、それはアジアで売り出されたら、それはちょうどあなたの財布にスマートの加えになるかもしれません。