3/9(水) 新曲「Cry & Fight」の先行配信がスタート!同日、MUSIC VIDEOも公開決定詳細はオフィシャルホームページにて追って発表致します。是非チェックして下さい!
The new song available on March 9th(Wed), "Cry & Fight" precedence delivery starts! On the same day, MUSIC VIDEO is also launched.The details will be announced on the official home page later.Please do not miss it to check!
3/5(土)発売の雑誌「OUT of MUSIC Vol.44」バックカバーに三浦大知が登場3/5(土)発売の雑誌「OUT of MUSIC Vol.44」バックカバーに三浦大知が登場中面にもロングインタビューを掲載!!
DAICHI MIURA appears on the back cover of "OUT of MUSIC Vol.44" sold on March 5th(Sat).DAICHI MIURA appears on the back cover of "OUT of MUSIC Vol.44" sold on March 5th(Sat).There is also an article of long interview in the contents.
「Cry & Fight」店舗別特典&大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP3形態同時購入セットオリジナル特典DVD内容公開!3/30発売NEW SINGLE「Cry & Fight」を以下CDショップでご予約またはお買い上げの方へのオリジナル特典のプレゼントが決定しました。4月始まりの2016年4月~2016年9月までのカレンダー型ジャケットサイズカードになっています!いずれの特典も数に限りがございますので、お早めにご予約ください!
"Cry & Fight" shop original amenity and Daichishiki DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP 3 different packages purchase set at once original novelty DVD contents are disclosed!The present of original novelty for the customers who order, or buy The NEW SINGLE "Cry & Fight" available on March 30th at the following CD shops has been decided. It is the calendar from April, 2016 to March, 2017, type jacket sized card, beginning from April. Every novelty has limited availability. Please make reservation as soon as possible!
【各店舗オリジナル特典】オリジナルアナザージャケット(ジャケットサイズカード)◆amazonジャケットサイズカード(A柄)◆TSUTAYA RECORDSジャケットサイズカード(B柄)※一部取り扱いがない店舗がございます。※TSUTAYAオンラインショッピングは予約分のみが対象となります。◆TOWER RECORDSジャケットサイズカード(C柄)◆Loppi・HMVジャケットサイズカード(D柄)※Loppi・HMV各店舗の他、HMV ONLINEも対象となります。
[Original amenity for each shop]Original another jacket (Jacket sized card)◆ amazonJacket sized card (pattern A)◆ TSUTAYA RECORDSJacket sized card (pattern B)※ Might not be available in some shops.※ Regarding TSUTAYA on-line shopping, only the pre-order is eligible. ◆ TOWER RECORDSJacket sized card (pattern C)◆ Loppi・HMVJacket sized card (pattern D)※ In addition to Loppi and HMV shops, HMV ONLINE is also eligible.
また、大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP『Cry &Fight』3形態同時購入セットオリジナル特典の特典DVDの内容も公開!こちらのセットにはオリジナルスリーブケースも同梱となりますので、ぜひご予約ください!
And, Daichishiki DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP "Cry & Fight" 3 different packages purchase set at once original novelty DVD contents are disclosed. In this set, an original sleeve case is included as well. Please make reservation for it!
「Making of "Cry & Fight -Music Video-", "Yes & No, Forever & Always -Choreo Video-"」"Cry & Fight"のミュージックビデオ、そして"Yes & No, Forever & Always"のコレオビデオの撮影現場に密着したメイキング映像をまとめて収録!ダンスの様々な魅力がたくさん隠された両作品、この大知識特典DVDでだけその裏側を特別公開!(収録内容約10分)ご予約はこちら!
' Making of "Cry & Fight -Music Video-", "Yes & No, Forever & Always -Choreo Video-" 'Making movies of the music video of "Cry & Fight", and the choreo video "Yes & No, Forever & Always" which were taken very closely to DAICHI MIURA on filming location are compiled and recorded! Various attractive charm points of the dance are hidden in those works. Only this DAICHISHIKI special DVD is specially disclosing the backyard of the making scene! (The contents are about 10 minutes length.)Please make reservation from here!
3月23日発売 LIVE DVD&Blu-ray「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」トレーラー映像が公開!デビュー15周年を迎えた倖田來未のスペシャルアニバーサリーライブの模様を収録したLIVE DVD & Blu-rayのトレーラー映像が本日公開!アーティスト倖田來未を説明するに欠かせない3つのキーワード「エンターテイメント」、「ヴォーカル」、「ダンス」の3幕で構成された今回のステージ。
LIVE DVD&Blu-ray, available on March 23rd., "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist" trailer movie is disclosed!The trailer movie of LIVE DVD & Blu-ray containing KUMI KODA's special 15 years anniversary live has been disclosed today!Three keywords that are indispensable to explain about the artist KUMI KUDA, "Entertainment", "Vocal" and "Dance" are the three components of the stage this time.
■トレーラー映像倖田來未 / 「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」trailerhttps://www.youtube.com/watch?v=tL4_FfeenCM
■ Trailer movie KUMI KODA / "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist" trailerhttps://www.youtube.com/watch?v=tL4_FfeenCM
その場合でもご購入頂いた商品の払い戻し一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は商品封入物が全て揃っている場合のみ良品交換とさせて頂きます。※イベント当日、取材等によりカメラが入る場合がございます。お客様が映りこむ事もございますのでご了承ください。※近隣の方へご迷惑となりますので、会場外でのアーティストの入待ち、出待ち等の待機行為はご遠慮ください。また、イベント終了後は会場付近に留まらないようお願い致します。
Even in that case, we do not refund of the items at all. We apologize in advance for it. We will replace the defect items with a good one only when the all of the contents of the item are present.※ On the event day, cameras might be introduced in the hall for an interview. Please note you may be on the pictures taken.※ Please refrain from waiting for the artist to get in or out of the hall outside of the hall, And also, please refrain from staying around the hall after the event is over.
※会場への問い合わせはお控え下さい。イベント中止の原因になります。ご不明な点がある場合は事前にお問合せ下さい。イベント当日のお問合せにはご対応できない場合がございますのでご了承下さい。※以上の事が守れない場合、イベントを中止、もしくはイベントへの参加をお断りすることがあります。【イベントに関するお問い合わせ】エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社0570-064-414 (平日11時-18時)
※ Please refrain from contacting to the hall. It may lead event cancellation.If you have questions, please ask in advance.Please note that we may not cope with your inquiry on the event day.※ If you cannot follow above, the event would be cancelled, or you would be refused to attend the event.[Contact as for the event]Avex Music Creative Co., Ltd.0570-064-414 (Week day 11:00-18:00)
「Cry & Fight」を1枚ご予約いただいたお客様に、先着で【優先観覧エリア整理券】1枚と【特典会参加券】1枚を配布致します。予約数に関わらず【優先観覧エリア整理券】はお一人様1枚までとさせて頂きます。※【優先観覧エリア整理券】【特典会参加券】はなくなり次第終了となります。※【優先観覧エリア整理券】の整理番号はランダムで配布させていただきます。先着順ではございませんので予めご了承ください。
[numbered ticket for priority viewing area] [privileged event entry ticket]Customers who make reservation for "Cry & Fight" is eligible to get one [numbered ticket for priority viewing area] and one [privileged event entry ticket] on a first come, first served basis. No matter how many pieces of CD you make reservation for, one [privileged event entry ticket] per a person.※ Once [numbered ticket for priority viewing area] or [privileged event entry ticket] gets out of stock, the campaign will be over.※ The number of [numbered ticket for priority viewing area] is randomly chosen. Please note in advance that it is not on a first come, first served basis.
※小学生以上のお子様をご同伴の場合は別途お子様の分の「特典会参加券」が必要となります。※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。※イベント内容は予告なく変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※ In case you accompany a elementary school kid or older, the ticket for the kid is necessary.※The traffic expense or lodging cost are charged on the customer.※ The event contents might be changed without notice in advance. We apologize in advance for that.
「KAZOKU FES. 2016」出演決定!KAZOKU FES. 2016 日程:5/28(土)・29(日)会場:ラグーナ蒲郡 ラグーナビーチ(大塚海浜緑地)〒443-0014 愛知県蒲郡市海陽町2丁目39番・第1弾出演発表アーティスト:lol、Silent Siren、C&K、ハジ→、ピンクダイヤモンド、HOME MADE 家族、三浦大知、Lead、Little Glee Monster(敬称略、50音順)http://kazoku-fes.com/2016/
DAICHI MIURA appears on "KAZOKU FES. 2016!KAZOKU FES. 2016 Date: May 28th(Sat), 29th(Sun)Site: Laguna Gamagori Laguna Beach (Otsuka seashore green space)2-39, Kaiyo cho, Gamagori city, Aichi prefecture, 443-0014- The first group of artists on show:IoI, Silent Siren, C&K, Hazee, Pink Diamond, HOME MADE Family, DAICHI MIURA, Lead, Little Glee Monster(dispensed with the Mr. and Mrs, alphabetical order of the Japanese title of the artisits)http://kazoku-fes.com/2016/
私達は今日の夜9時頃に日本に着きます。帰った後、インボイスを確認してから入金の準備を致します。作業がたまっていますので、順次対応していきますので慌てないで待っていて下さい。
We will arrive at Japan about 9pm today.After I return home, I will arrange the payment after I check the invoice.As I have a lot of things to do, I will cope with them one by one. Please be patient.
When we sell, then only with one day training on the machine, for the operator.So you must come to south germanýAnd we do not discuss this !If can not come – can not have !Training and hotel is included in the starter set priceHotel probably will be:http://www.goldener-löwen.deMachine is totally made in Germany We sell only with 1 day training lesson! No way out!Training will be one full day and not two half days!Notice:Payment is cash in Euro, no prepayment!No cheque – no bank hopping ! Without training, we do not sell and will not discuss this !continue ?
私たちが販売を行う場合、たった一日ですけれどその機器を操作する人のためのトレーニングを行います。そこであなたは南ドイツまで来ていただきます。ここに議論の余地はありません。参加できないなら、その機器を入手して操作することはできません。トレーニング費用とホテル代は、スターターキットのセット価格に含まれています。ホテルはおそらく以下のところになります:http://www.goldener-löwen.de機器は完全にドイツ国内生産です。たった一日、トレーニングを受講いただければ販売できます。問答無用です。逃げ道なし!トレーニングはたった1日、朝から晩まで終日です。2日にかけて半日ではありません。注意:支払いはユーロの現金です。前払いは受け付けません。チェックも受け付けません。銀行間のやりとりを避けたいのです。トレーニングなしでは販売しませんよ。いいですね。議論の余地なし。待ったなし。いいですか?
身体が疲れてくると味覚も変わり苦味も増してたかもしれない。それでも仕事がうまくいったあとのコーヒーはおいしく感じた。最近は朝に豆から挽いてコーヒーを煎れる。豆を挽いた時の香り、コーヒーを入れたときの香り。コーヒーを口に含んだ時の香り。どの香りもすばらしいが、特に豆を挽いた時の香りが一番豆の特徴が出るような気がする。豆によっても違うが酸味やナッツ臭、カカオの香りがしてとてもリラックスできる。日によってアメリカンにしたり、エスプレッソやカフェオレにして楽しむ。
Once I got tired, the taste had been changed, and the bitterness might have been increased. However, I anyways felt that the coffee after work was so delicious.Recently, I grind coffee beans, and make coffee in the morning. The flavor when I grind the beans, the aroma when I make coffee, the fragrance and the taste when I sip a cup of coffee.All of aroma is fantastic, but, among them, I feel that the flavor when I grind the beans most well represents the feature of the particular coffee beans. Depending on the variation of coffee beans, though, I can feel and taste acidity, nuts flavor and cacao aroma, and I always get relaxed very much. One day I make American coffee, and, another day I enjoy making espresso or Cafe au lait.
引越しや警備員のアルバイトなど外での仕事をしていた時、休憩時間になると必ず缶コーヒーを買ってタバコと一緒に飲んでいた。特に雨が降っている時や冬の寒い時期には熱い缶コーヒーは手を温めてくれたし身体も温かくなった。その頃は香りを楽しむでも味を楽しむでもなく身体を温めてくれて、たばこと一緒に飲むことがとてもおいしかった。朝も晩も働いて合間にコーヒーを飲んでいたから一日8本位は飲んでいたと思う。身体には悪いのだろうけど、その時はなんとも思っていなかった。
When I was working outside as part-time job for a removal staff or a security guard, I always bought a can coffee on my break, and had it and smoking. Especially on rainy days, or very cold winter days, a hot can coffee warmed my hands, and my body also got warmed up. At that time, I was not enjoying either coffee aroma or coffee taste, but I was really happy I could warm my body, and I could enjoy the coffee itself with a cigarette. As I was drinking from early morning till late at night and drank a can coffee at every break, I think I had total about 8 cans of coffee a day. It might have done harm on my body, but I did not care about it at all.
その時々で飲むコーヒーの種類は違うけど、いつも記憶の中では仕事をしながらコーヒーを飲んでいます。当時飲んでいたコーヒーは今飲むとおいしくないのかもしれないけど確かにその時はおいしく感じていました。習慣のように飲んでいたコーヒーも少し掘り下げてみたら小さな幸福であるように思います。誰でも日々の中に小さな幸福を見つけることができるのかもしれない。20代前半の頃は特に缶コーヒーばかりを飲んでいた。日本はどこにでも自販機があり、熱いコーヒーも冷たいコーヒーも手軽に買えた。
The taste of coffee varies depending on time, place and occasion, but, in my memory, I always drink a coffee while I am working. The coffee I had been drinking at that time might not be delicious now, but I had felt it was excellent at that time. It was just like my custom that I drank coffee every day, but, if I delve into it more deeply, I believe that it was a little happiness. Everybody might be able to find a little happiness in daily life.When I was a little older than 20 years old, I always only had a lot of can coffee. In Japan, we could find automatic drink vending machine everywhere, and I could buy either hot coffee or cold one quite at ease.
So only the original battery (lithium ion) will come with the camera, and the two extra will be removed? That is fine. Thank you for letting me know and for the partial refund. You are an excellent seller. I appreciate it.
ということは、元々のバッテリー(リチウムイオン)はカメラに付属して、2つの予備バッテリーは除かれた、ということですか?それで構いません。知らせて頂き、また、部分的な返金をどうもありがとうございます。貴方は優良なセラー様です。感謝いたします。
その後いかがでしょうか?ギターは取り置きさせて頂いておりますが、長い期間はどうしても無理な場合があります。状態の良いものはなかなか仕入れられないので売れてしまう前にご連絡いただければ嬉しいです。何かご要望や困ったこと等あればお気軽にお申し付けください。ご返信お待ちしております。
How is everything going after that?We have secured the guitar in our stock now, but we are afraid we may not be able to hold it for a long time.As we can not get guitars in good condition so ofter, we would be happy if you could contact us before it gets sold out.If you have some requests or concerns, please feel free to let us know.We are looking forward to hearing from you.