Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Every year before Christmas open a Christmas
post office with stamps and cancellations. What is important and interesting by these covers is the
address of destination. They are currently addresses but also destinations who are very rare such
is Japan.
So My question is : Will it be possible I send you in december 3-4 covers from this post office.
When you receive the covers you have nothing to do. Just make them in an enveloppe and return to me.
You can not imagine how rare will be these covers for my collection. They will be the first cover
I can send to Japan.
I know Christmas is still far away, but time passes quickly and I would begin to prepar the covers
early enough.

翻訳

毎年、クリスマスの前に、クリスマス用の切手と消印を扱うクリスマス限定郵便局が設置されます。ここで取り扱われた使用済み封筒のうち、重要で、かつ、興味深いのは、宛先の住所です。現在、実際に使用されている住所なのですが日本では大変珍しい宛先でもあります。
そこで私は質問があります。: 私は12月にそれらの郵便局から3~4通の封書をあなたに送ることができますか?
ただ単にその封書を受け取って頂くだけでいいんです。その消印のある封筒だけを私に送り返していただけますでしょうか?
それらの消印のある封筒がどんなに珍しく、私が収集したいと思っているものであるか、あなたにはご想像がつかないかもしれません。それらは私が初めて日本に送付する消印のある封筒となります。
クリスマスはまだまだ先のことと承知しておりますが、光陰矢の如し、時はあっという間に過ぎていきます。そこで私は十分に早い時期から用意を進めたいのです。