本日詳細が発表された、ayu通算17枚目となるニューアルバム「M(A)DE IN JAPAN」に収録されるすべての楽曲が、CD発売より1ヶ月半以上先行で、本日よりAWAで全楽曲独占配信される事が発表されました!
It has been announced today that all of the songs in the new album, "M(A)DE IN JAPAN" launched on June 29th, which is ayu's 17th new album, will be exclusively delivered in advance at music delivery service site "AWA" today, one and a half month ahead of the CD launch.
「AWA」では独占先行配信を記念して、2016年5月11日(水)~2016年5月18日(水)まで、「AWA」のTwitter公式アカウントにてフォロー&リツイートキャンペーンを実施し、参加者の中から抽選で5名様にayuサイン入りグッズをプレゼントするキャンペーンを実施するので、そちらもチェック!
In commemoration of exclusive delivery in advance, "AWA" will have follow and tweet campaign at "AWA" oficial account in Twitter from May 11th(Wed) , 2016 to May 18th(Wed), 2016. And also have a campaign that 5 applicants will win the prize, which is the goods with ayu's autograph. Please check it as well!
(※1)無料トライアル期間は30日間となります。すでに無料トライアル期間が終了した方はFreeプラン(無料)でお聴きいただけます。2016年5月14日より始まる浜崎あゆみの全国ツアー『ayumi hamasaki ARENA TOUR 2016 A~MADE IN JAPAN~』で歌唱予定の楽曲を含む、全10曲がAWAで公開されます。
(※1)Free trial period is 30 days. If your free trial period is over, you can enjoy the music based on Free plan(for free).All of 10 songs including the songs which AYUMI HAMASAKI will sing at Japan tour, "ayumi hamasaki ARENA TOUR 2016 A~MADE IN JAPAN~" starting on May 14th, 2016, will be delivered at AWA.
トライアル期間終了間近に、AWAより通知をさせていただきます。AWAをお気に入りいただけた方は、その際に聴き放題の有料プラン(Liteプラン、Standardプラン)へご登録をしていただくと、その申し込み後から料金が発生いたします。
AWA will let you know when the end of the trial period is close.If you like AWA, please register in no limit charged plan (Lite plan, Standard plan). Then we will charge you after the application.
しかも、AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-大阪城ホール公演と連動した開催期間です!AAAのLIVEとともに、梅田ロフトにもぜひお越しください♪ なお、ラフォーレ原宿・梅田ロフト以外の開催は今後行いませんので、ぜひ遊びに来てください☆---------------------------------
Also it is held in conjunction with AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER- at Osaka Castle Hall in the same period of time.Please come to Umeda Loft as well, together with AAA Live.Please note that we have no further plan to hold the live other than Laforet Harajuku and Umeda Loft. Please do not miss the live*
撮影CREWが同行して撮りためたオフショット映像も会場にて公開します。★会場限定オリジナルグッズ画像はコチラ
We disclose the off shot movie taken by the photo shooting CREW on site.* Please refer to the images of the limited original goods to the hall from the link below.
★田しゅうホームページhttp://www.motsunabe-tashu.com/ また、現在福岡パルコで開催されている展覧会「ATTACK ALL AROUND10(展)」でも急きょ販売決定! 5月11日より販売いたします。 福岡のお土産に、ご飯のお供に、ぜひこの機会に浦田しゅう特製明太子を食べてみてください。
★Tashu Home Pagehttp://www.motsunabe-tashu.com/ Also, we quickly determined to sell at the exhibition held at Fukuoka Parco, "ATTACK ALL AROUND10", as well.We start to sell from May 11th. As a souvenir of Fukuoka, together with rice, Please take this opportunity to try seasoned cod roe specially made by Ura Tashu.
渋谷パルコにえ~パンダシェフが登場?!本格的コラボレーションカフェ【AAA Diner】5月12日(木)オープン!!渋谷パルコにAAAの本格的コラボレーションカフェ【AAA Diner】が期間限定でオープン!AAAメンバーに合わせた7色や、AAAの楽曲タイトルを使用したオリジナルメニュー、オフィシャルキャラクターの「え~パンダ」をモチーフにしたメニューを多数ご用意しております。
Ah Panda Chef appears in Shibuya Parco?!A serious collaboration cafe shop [AAA Diner] opens on May 12(Thu)!!A serious collaboration cafe shop [AAA Diner] opens on May 12(Thu) in Shibuya Parco during limited period!We serve seven colors of AAA members, original menu whose title is quoted from the songs of AAA, and the menu of the official character Ah Panda as a motif and other various kinds of menu.
5月から始まるAAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-とも連動したAAA Dinerでしか食べることのできない-LEAP OVER-メニューも登場!併設するグッズショップではAAA Diner限定グッズやAAAオフィシャルグッズなどを多数販売。AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-と一緒にAAA Dinerも是非お楽しみください☆
In conjunction with AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER- which starts in May,-LEAP OVER- menu debut, available only at AAA Diner!A lot of limited goods to AAA Diner and AAA official goods are sold at the store in parallel.Enjoy AAA Diner together with AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-*.
★AAA Diner ホームページhttp://www.parco-art.com/web/other/exhibition.php?id=936【AAA Diner詳細】※カフェへのご入店は、入場整理券が必要となります。 グッズ購入は入場整理券をお持ちでなくても可能です。
★AAA Diner Home Pagehttp://www.parco-art.com/web/other/exhibition.php?id=936[Details of AAA Diner]※ You need a numbered ticket for entry to the Cafe Shop.But, you can purchase goods without the ticket.
入場整理券:432円(税込) ★オリジナルタブレットケース付き※ローソンチケットにて事前販売いたします。※入場整理券は、カフェ来店時に限定ステッカーとお引き換ええいたします。※小学生以上有料 ※未就学児童、保護者同伴に限り入場可※今回は、2016年5月12日(木)~5月31日(火)までの期間の カフェ入場チケットを販売いたします。 6月1日(水)以降のご入店につきましては後日、 公式サイトにて詳細をお知らせいたします。
Entry numbered ticket: 432 yen(including tax) * An original tablet case comes together.* The ticket is sold at Lawson Ticket in advance.* We exchange the entry ticket with limited sticker when you come to the Cafe Shop.* The guest older than 7 years old is charged. * In case of children preschool age and younger, it is OK if parental guard comes together.* We sell the entry ticket to the Cafe Shop eligible for during May 12th(Thu), 2016 to May 31st(Tue), 2016.Regarding the entry after June 1st(Wed), we will announce later in our official site about details.
■レインボーパンケーキ~ふわふわ軽いポイップクリーム~※マグカップ付きその他コラボレーションメニュー、限定グッズなどはこちらからご確認ください!http://www.parco-art.com/web/other/exhibition.php?id=936
■Rainbow Pan Cake - So Light Whip Cream -* A mag cup comes together.Please refer to the link about collaboration menu and limited items!http://www.parco-art.com/web/other/exhibition.php?id=936
現在確認されている不具合についていつもHello KYOTOアプリをご利用いただきありがとうございます。現在公開しているHello KYOTO アプリのiOS版(バージョン2.2.5)にて、以下の不具合が発生していることを確認しております。・「Push」のメニューを正常に開くことができない・アプリのアイコンについた新着表示の数字が消えない
About the failure currently identifiedThank you for having been using Hello KYOTO application.We have confirmed following bugs are seen in Hello KYOTO application iOS version (Ver. 2.2.5).- You cannot open "Push" menu as expected.- The number indicating the number of newly arrived articles stays displayed.
現在問題を解決するべく調査を進めております。大変ご迷惑をおかけいたしますが、問題の改善まで今しばらくお待ちくださいますようお願いいたします。今後ともHello KYOTO アプリをよろしくお願いいたします。
Currently we are investigating the root cause to resolve the issues.We are very sorry for having caused you trouble, but please be patient till the issues are fixed.Thank you for always supporting Hello KYOTO application.
"◯◯"とはどういう意味でしょうか?私たちはサーバーをレンタルして使用しています。もしかしたらそれが原因でしょうか?レンタルのサーバーなので、以前に別の誰かが使用していた可能性があります。もしそれが原因であれば、別のアカウントとは無関係ですのでポリシー違反に該当しません。本当に身に覚えがありませんので、どうぞもう一度ご検討下さい。よろしくお願いします。
What do you mean by "◯◯"?We rent a server and use it. Would it be the root cause?As it is a rental server, others possibly had used it before.If it is the root cause, it does not have to do with other accounts, so that it does not vailate the policy.I really feel innocence of myself. Please consider again?Thank you in advance.
あなたは"◯◯"とおっしゃっていますが、それは私には全く身に覚えのない事です。私は過去にAmazonでの販売をした事がないので、なぜそのような判断をされたのか理解できません。私はAmazonで販売する事をとても楽しみにしていましたので、この判断は非常に残念です。原因をもう一度調査していただけないでしょうか?私は再び販売できる事を期待しています。
You said, "◯◯", but, indeed I am innocent of that at all.As I have never sold items at Amazon ever, I cannot understand why you made such judgement.I have boon looking forward to selling at Amazon very much, so I am much disappointed at your decision.Can you please investigate the root cause again?I am expecting that I can sell at Amazon again.
Mr.Satoが出張から帰ったらすぐ前金を処理するのでそれまでお待ち下さい。船のBookingを探していますが、今回は時間がない為あなたの方でBookingできますか?輸送コストはUSDでいくらかかりますか?
Please wait till we process the payment in advance right after Mr. Sato comes back from his business trip.We are looking for available ship booking, but, as we have little time this time, can you please make booking in your side?How much is the transportation cost in USD?
さきほどアカウントを作成したのですが、なぜか販売ができなくなってしまいました。私には原因がわかりません。どうしたら販売可能になるか教えていただけないでしょうか?連絡お待ちしています。
I have just created my account, but I cannot sell any more. I don't know why.I have no idea about the reason.Can you tell me how I can sell again?I am looking for your reply.
最近は精神世界の本に関心があります厳密に言うと心理学ではないのですが悟りの境地に到達するという事に興味がありましてあなたはこういったジャンルの知識が何かしらありますか?初回から深すぎる話題になってしまいましたあなたの国の選挙が話題になっています投票に行きましたか?すいませんそちらの通信の問題のような気がしますが少し聞き取りづらいですもう一度お願いできますか?インターネットでニュースを配信するサービスに携わっており政治や経済のネタが多いので政治の本もよく読むようになりました
Recently I am interested in the books about spiritual world.Strictly speaking, it is not the science of psychology, but I am interested in reaching enlightenment.Do you have any knowledge about this genre?I am sorry that I talked about the topic too deeply.Have you voted?I am sorry, but I cannot hear you well probably because of your connection issue.Can you please repeat again?As I am working on the service providing news through internet, I have more opportunity to read books about politics because there are many news articles about politics and economy.
何度も申し訳ございません。先程は返品しなくてよいと申しましたが、もし返品して頂けるということでしたら、送料は負担します。分かり次第お伝えください。高額な商品ですので返品頂けると有難いです。私どもの不手際にも関わらづご迷惑をお掛けいたしまして申し訳ございません。
I am sorry for sending email many times.I told you that you do not need to return the item back in the last message, but, if you cam return the item back to me, then I will cover the return delivery fee.Please let me know once you decide.As the item is expensive, I would appreciate if you can return the item back to me.I am really sorry for having bothered you in spite that we are responsible for this inconvenience.