Conyacサービス終了のお知らせ

jvdcjp 翻訳実績

本人確認未認証
約13年前
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
jvdcjp 英語 → 日本語
原文

Another thing to keep in mind is font size and navigation. The first should be fairly large, and the second should be fairly intuitive.

Haines says one site that renders especially well on mobile is 1-800 Flowers, which, as you see below, is both thumb-friendly and intuitive.

Another site Haines singles out is from PacSun, the teen-focused clothing brand:

Incidentally, if you’re considering a mobile app rather than a mobile website, Haines says to go for the website. “It really depends on the brand,” she says. “We think a mobile website is a must-have.”

翻訳

もう一つ覚えておくことは、フォントサイズとナビゲーションである。フォントについてはいくぶん大きくするべきで、ナビゲーションはかなり直感的に理解できるようにするべきだ。

ヘインズは、モバイルサイトで特にレンダリングが良いものは1-800 Flowersで、次のとおり、親指に優しくて直感的に理解できるのだと語る。

ヘインズは同様のサイトとしてもう一つ、PacSun(ティーン向けのアパレルブランド)を選び出している。

ところで、もしあなたがモバイルサイトよりもモバイルアプリを検討しているとしたら、ヘインズはウェブサイトを選ばせる。「まさしくそのブランド次第なのです」と彼女は語る。「モバイルサイトは無くてはならないものだと私たちは考えています」。