[日本語から英語への翻訳依頼] 地道に作業をすすめてくれて私はあなたに感謝しています。 これまでのシートからの商品登録とは異なるリクエストがあります。 以下の時計用の出品ファイルをダ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lurusarrow さん jvdcjp さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

rockeyによる依頼 2011/12/22 17:35:37 閲覧 994回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

地道に作業をすすめてくれて私はあなたに感謝しています。
これまでのシートからの商品登録とは異なるリクエストがあります。
以下の時計用の出品ファイルをダウンロードしてください。
以下の手順でTLファイルの作成をお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 18:13:59に投稿されました
I appreciate you for your consistent efforts in proceeding with the work.
I have to ask you to do something different from registering the merchandises from the sheet. I would like you to download the following files of watches on line. Please proceed to work on it with the following instruction.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
TL file がありませんでした。最後を次のようにしてください。
Please proceed to make a TL file with the following instruction.
Thank you.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 18:17:18に投稿されました
I appreciate your accurate and steady performance.
We have another request which is different from previous cases of item registration from sheet.
Please download below selling file for watches.
Please follow below procedures and prepare TL file.
jvdcjp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 18:02:05に投稿されました
I appriciate your consistent work.
And there is a different request with the sheet you haven't used.
So could you download the following exhibition file for watches?
Here's the procedure for creating TL file.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。