お久しぶりです。只今、Paypalの口座を確認したところ、私は11月11日にあなたに$103.19を返金しています。eBayのほうでも返金処理は完了しているので、間違いありません。もう一度、あなたはPaypalの口座を確認してください。もし、返金できていないのであれば、私はPaypalのカスタマーセンターに連絡して対応しますのでご安心を。--毎度のお買い上げありがとうございます。あなたは私たちの大切な顧客なので、今回、特別に桐箱をプレゼントします。今後とも宜しくお願いします。
It's been a long time, now, the paypal account has been confirmedI have been give you some refund of $103.19 at 11 Novemberebay now improved in completed the process of refund There is no mistake, Once again, please comfirmed your paypal account . Otherwise, a refund does not been able to processedI am feel free to contact paypal customer service for further respond Thank you very much for each of purchase done. You're our very important guest. This time, there is special present in Paulownia boxHope to see you in the future
その為、サスペンドが解除された後は、まず現在の在庫登録を一度ゼロにします。そして各国において適正が確認出来た商品から販売を開始致します。今後は市場に適した販売をしていく事を約束致します。それは、サスペンド解除後、すぐに実施出来ます。
For that reason, after the suspension has been cancelled, the current stock record are turn to zeroThus, an appropriate selling of products are confirmed for each countriesSuitable product selling will be made in the market hereafter as promisedThat is will be implemented after cancellation of suspension.
※「整理番号付きイベント参加券」をお持ちの方は券に記載の集合時間にタワーレコード渋谷店1Fエレベーター奥の階段にお集まりください。スタッフが整列いたします。※今回は当日の会場での対象商品の販売予定はございません。 ■女性・子供用エリア設置のお知らせイベント当日 「整理番号付きイベント参加券」をお持ちの女性及びお子様連れのお客様を対象として、比較的ステージを観やすくなる位置に女性・子供限定スペースを設置いたします。
(event participation ticket with serial number) ticket holder are mention in time set as in the ticket to gather at Shibuya tower record first floor elevator. The staff will form the line Current day in venue from target merchandise's sale and reservation are not availableNotice of women and children's area establishmentCurrent events(event participation ticket with serial number)ticket holder from women and children as targeted guests. comparatively stage for anticipation are limited to women and children are being set up.
私たちの商品に興味を持っていただきありがとうございます。あなたの要望は翻訳チームに伝えられました。通常翻訳作業には1ヶ月ほどかかることをご了承願います。ご不明な点はお気軽にお尋ねください。またのご来店をお待ちしております。
Thank you for your interest in our products. Your request has been informed to the translation team. Please note that it takes about a month in the normal translation work. If you have any question, please feel free to ask We are looking forward to serving you again.