いつも楽しみにオンラインショップを拝見しています。また、先日は迅速に対応していただきまして、ありがとうございました。とてもいい買い物ができました。”ブランド名”の商品を見せていただきたく連絡させていただきました。また、貴ショップはVIPプログラムはありますか?ご連絡お待ちしております。
I enjoy your online shop each time.Thank you for your service some days ago.I was greatly happy with my shopping at you.I write to you for a request.Would you show me the items of "name of brand"?And one question; Do you have the VIP program ?Thank you for prompt answer.Best regards
来月、君の誕生日のあたりにそっちに行こうと予定していたんだけど、僕の祖父が具合が悪いので多分行けないと思う。ごめんね。必ず埋め合わせをするから。
I was planning to visit you around your birthday next month. However I think that I will not be able because my grand father is sick. I am truly sorry. I will compensate by all means.
連絡ありがとうございます。待っていました。 商品の状態、了解しました。せっかく購入してくれたのに、本当にごめんなさい。 返品すること、よろしくお願い致します。色々と本当に申し訳ありません。
Thank you for contacting me. I was waiting for your news. I understood the state of the item. I regret so much this result though you had purchased it. Please resend back the item. Thank you again. Best regards.
○を使って、以下の商品を販売したいと考えていますしかし、これらの商品は△に指定されておりShipmentが作成できません。そこでHelpで検索したところ、このような文章を見つけました。「☓」私は是非このpilot programに参加したいと考えております。このpilot programに参加するための条件を教えて頂けませんでしょうか?よろしくお願い致します。
I am thinking to sell the following goods by using 〇.However, these are specified as △ and I cannot prepare the Shipment.Then I looked up in the Help and I found the sentence ; "X"I want to join this pilot program very much.Would you tell me the conditions to join this program?Best regards