Now am starring at the view out of my bedroom window; Tokyo twinkling at night and the Tokyo Tower from the 53rd floor of th
今、自分の寝室の窓から外の風景を眺めてる(staring?)とこ。___の53階から見るきらびやかな東京の夜景と、東京タワーは...
hey! i was checking 'round for people near me. sky showed me your name so I suppose i should see how you're doing
やあ!近くにいる人たちの情報をチェックしてたとこなんだけど、スカイが君の名前を出したもんで、どうしてるか聞いてみようと思ったんだ。
This is Not a Show FREE screenings in Baltimore and Woodstock Saturday Dec 5th:
非公開。12月5日(土)、ボルティモアとウッドストックにて、オーディション開催。無料です。
食べ過ぎて気持ち悪くて睡眠不足です。
I didn't get enough sleep because I was feeling too ill from eating too much.
こんなたくさんの機能を搭載しても使うことがないだろう。
It has so many functions but most of them will never be used.
忙しくなると、日記を書くのが面倒くさくなる。
As the days get busier, it becomes too much trouble to keep a diary.
何の挫折も経験せずに生きてきた。
I haven't had a single setback in my whole life.
ひがみ根性だけは誰にも負けない。
No one is as gifted as I when it comes to envying others.
私は非常に忙しいので、日本語で返信する事を許して下さい。 まず、USAにおけるLEDライトビジネスに関する貴殿の興味深い情報に感謝します。貴殿の要望しているカリフォルニアのミーティングに参加する件については、回答を少し待ってもらえないでしょうか? 実は、来年の1月の初旬にラスベガスで開催されるCESに、コダック及びRTI社が我々の製品が出展するとの未確認情報があり、現在それを確認しています。 もしそれが事実であれば、私は来年の1月7日に日本を出発するフライトを使いラスベガスを訪問したいと考えています。 現在の私の状況は12月と1月の2回USAを訪問する時間はとれません。 CESに関する情報が確認できたら、すぐに私の回答をしますから、それまで待って下さい。
Please allow me to answer you in Japanese, for I cannot find enough time to write in English.First of all, thank you very much for the interesting information about LED-light business in the U.S. Regarding to your request for my participation to the meeting in California, I would like to ask you to give me more time to reply.The reason is that we have received a pending information that Kodak and RTI, Co. are planning to display our products at CES, which will be held in Las Vegas in the beginning of next January. We are currently verifying the infomation, but if it is verified, I intend to fly to Las vegas on the flight leaving Japan on Jan. 7th of next year. In that case, my current situation would not allow me the two trips to the U.S. in December and January(, thus I would have to turn down your offer).I will inform you as soon as I confirm the information about CES, so please wait for my reply until then. I appreciate your patience.
Today Harlow asked me about RUN DMC. She's not even 2. Where did this kid come from?
今日、ハーロウがRun-DMCのこと聞いてきた。2歳にもならないっていうのに、このコ、何者??
After taking a photo or choosing a picture from the library you will see the editing screen.OBJECTS FOR SALEMore - This button will give you four choices: Save to Camera Roll (will save the final image to the camera roll)、E-mail Picture (will send the picture to your friends)、Quit Without Saving and Cancel;If you detect any error in this application please contact us,If you are fluent on another language and would like to see this application translated to it, please contact us.
写真を撮影、又はライブラリから写真を選択すると、編集スクリーンが表示されます。販売用オブジェクト詳細―このボタンを押すと、「フィルムに保存(最終画像をフィルムに保存します)」、「写真をメール送信(友人に写真を送信します)」、「保存せずに終了」、「キャンセル」の4つのオプションが表示されます。アプリケーションエラーを見つけたら、お知らせください。他の言語を話す方で、このアプリケーションの翻訳を希望される場合は、お知らせください。
The only place where success comes before work is in a dictionary.
成功が努力の前に来るのは辞書の中だけ。(国語辞書でも正であるよう他にはwork=労働とか)
学んだことは、一生使える財産になるし、ものやお金と違って、頭に残った財産は誰かに盗まれることはありません。
What I've learned will be my wealth that'll be available throughout my life and which, unlike material or financial properties, never gets stolen by somebody.
もしあんな授業を中学や高校でやったら大変なことになるだろうと思った。多分、社会人向けの授業しか担当したことがないのだろう。
She would be in serious trouble if she gave a class like that in a junior high or high school. I guess she has only taught classes for adults.
板書しない理由もわかっている。女性の先生で、きれいな衣装がチョークの粉で汚れるのがいやだか、もしくは、単にメンドクサイからだ。
And I know why she doesn't use the board. She doesn't want to get her pretty dress covered with chalk dust, or she's just lazy. (これより前の訳のhe/sheはすべてsheということになりますね。)
まったく板書もしない。口頭で一度言っただけで、生徒が理解できるとおもっているのだろうか。
He/she doesn't even use the board. How could he/she suppose that the students would understand when he/she tells them something just once without writing it down on board?
実際、それが、生徒みんなの感想なんじゃないかと思う。ただ、口にしないだけで。まったく予習もしないで、授業に望む先生はどうかと思う。
And I do believe in fact that that's how the other students feel too, though they wouldn't say it aloud. I seriously doubt the ability of the teacher when he/she dares to come to class unprepared.
むしろ先生の説明よりわかりやすい、とある生徒同士が教えあっていて、話しているのを耳にした。
On the contrary, I've heard some students telling each other that THEY are better at teaching one another than is the teacher.
教室の中で、先生の教え方がうまいという話を授業が始まって一ヶ月ほどたったが、小耳に挟んだことはまだない。
It's been a month since the class started, and I've never overheard anyone in the class say the teacher is good at teaching.
(設定は学校の教室です)私の席は、一番後ろになった。目の前は、カップルが座ることになった。
I was assigned to the farmost back seat. A couple was to be seated in front of me.