Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Jasmine (jasmine_66) 付けたレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
11年以上前
台湾
中国語(繁体字) (ネイティブ) 英語 日本語 中国語(簡体字)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 中国語(繁体字)
2013/09/17 16:43:05
コメント
”動彈不得“翻譯得不自然
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 中国語(簡体字)
2013/12/02 16:55:49
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 中国語(簡体字)
2013/12/02 17:00:25
コメント
Good
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 中国語(繁体字) → 英語
2013/10/09 14:07:14
コメント
*hydroelectricity- hydropower
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 中国語(繁体字) → 英語
2013/10/09 15:25:38
コメント
*at the Harvard Library- at Harvard library. *The day I wasted is the day another person would have cherished. *It is never too late to...
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 中国語(繁体字) → 英語
2013/10/09 14:24:06
コメント
*faithful to reality- down to earth. *Education means income- The level of your education means your income. *A day only comes once- Ti...
jasmine_66 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 中国語(繁体字)
2013/09/12 10:14:53
コメント
用“旅遊指南範本”代替“下面是一個示意路線“會比較通順 請用繁體中文來翻譯
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 中国語(繁体字)
2013/09/12 10:09:08
コメント
1. 其經營公司是一家位於東京的新公司 2. 用“旅遊指南範本”代替“旅行日程” 會比較通順 3. 有任何問題歡迎諮詢
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 中国語(繁体字)
2013/09/17 14:39:10
コメント
請以“在最高水平上定義圖像”代替"在最高水平上定義圖像"
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/28 16:43:57
jasmine_66 この翻訳結果を"★★"と評価しました 中国語(繁体字) → 英語
2013/10/07 10:25:54
コメント
Which word in English stands for the word "ci xing" in Chinese?
jasmine_66 この翻訳結果を"★★"と評価しました 中国語(繁体字) → 英語
2013/10/07 10:25:21
コメント
Which word in English stands for the word "ci xing" in Chinese?