Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 中国語(繁体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 2 Reviews / 2011/11/04 19:30:35

leevy
leevy 53
英語

You can become a travel guide for foreign travelers in Taipei!

Anybody living in Taipei can become a tour guide, communicate with foreign travelers, share your passion for Taipei, and make money.

"Meetrip Taipei" is new Internet "travel tour" service in Taipei, and the operating company is a startup in Tokyo.

Let me invite you and your friends to join the closed-beta!
[URL]
Listing your tour is FREE.

A sample tour is here.
[URL]

Feel free to ask me any questions!
[URL]

中国語(繁体字)

你将可以成为外国旅游者在台北的在地导游!
只要你住在台北,就能成为在地导游,和外国旅游者交流、分享台北的热情,并且,赚钱。
“台北游”(Meetrip Taipei)是一项新的台北网络旅游服务,由一家东京的创业公司运作。
请允许我邀请你和你的朋友们加入测试版
【URL】
你可以免费列出你的旅行路线。
下面是一个示意路线
【URL】
有任何问题请随时联系我!
【URL】

レビュー ( 2 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/09/12 10:14:53

用“旅遊指南範本”代替“下面是一個示意路線“會比較通順
請用繁體中文來翻譯

コメントを追加
sanfordpoon 53 Growing up in Hong Kong, I have lived...
sanfordpoonはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/12/07 12:20:41

請用繁體中文來翻譯

コメントを追加