The large range of works produced within this latter type of art making yield a multitude of intentions, aesthetics, and philosophies, all with varying levels of self-awareness and criticality. Because, the practices within this type of art making are largely divergent they ask for some clarification through a defining term, and it is here, one might recall Lev Manovich and his ambitious blueprint consisting of five basic principles for what constitutes and determines what we would previously consider to be “New Media” artworks (a well organized method for clarification and identification using numerical representation, modularity, variability, automation and transcoding as defining points).
この後者のタイプのアート作成の中で、広範囲の作品が、その多様なレベルの自己認識と創造性をもって、多数の志向、美学と哲学を産生する。なぜならばこの種の芸術創造の実践は、大幅に異なるため、用語の定義によりなんらかの明確化が求められる。そしてまさにこのような場合に、誰かがLev Manovichと、我々が以前「ニューメディア」と見なしていたアートワーク(数値表現、モジュール性、変動制、自動化、およびポイント定義のためのトランスコーディングを用いた、明確化、識別化のための整備された手法)を構成し決定する、彼の5つの原則で構成されている野心の青写真をの事を思い起こす。
so, 2 diesel 71j with 50%=65+65=130130: 2= 65€10 *71j= 65* 10= 650€650+ 65=715€715+ 90€ shipping =805€i offer you a viker 8FE in 32/34 i have in stock it s the last piece.i send you invoice on your paypal accounti will check myself the 12 pairs this time sir, don t worry...;)
ということで、ディーゼル 71J 2本、50%オフ =65+65=130130÷2=65ユーロ10×71j=65×10=650ユーロ650+65=715ユーロviker 8FE 32/34をお勧めします、これは在庫の最後の品です。請求書をあなたのペイパルアカウントに送付します。今回は私が自分で12本チェックするので、ご心配なく…。
昨日あなたが指定した銀行への振込みが完了しました。日本からアメリカの銀行へ振り込む場合には10ドルの手数料がかかるので10ドル余分に振り込みました。しかし中には10ドル以上の振り込み手数料がかかってしまう銀行もあるようなので、振り込まれた金額が違っていたら教えてください。今回指定された銀行は前回の銀行と違いますね。前回の銀行の振込み手数料は10ドルでしたが、今回の銀行の手数料がいくらなのかがちょっと分かりません。大抵の銀行は10ドルらしいのですが。
I've made a deposit into the designated account.They said the bank charge 10 USD as a commission, in case of the deposit from Japan to US, so I payed additional 10 USD. However, some banks charge a commission more than 10 USD, so If the amount is different, please let me know. By the way, The bank which you designated is different from the usual, isn't it? The remittance charge was 10 USD last time, but I'm not sure how much it is this time. They say usually it's 10 USD.
こんにちは。私は、私の元へ電話をかけていただくよう、コールバックの要請を、御社サイト上から送りました。ですが、日本語を話すスタッフからの電話がかかってきません。いつ、日本語を話すスタッフと電話ができますか?教えてください。私は急いでいます。よろしくお願いします。
To whom it may concern,I have sent a request from your company's web page that a Japanese-speaking staff would call me back, but I haven' t received the call yet.I appreciate if you inform me when he/ she could call me as soon as possible, because I need to speak with him/ her urgently.Thank you for your assist.Best regards.