honeylemon (honeylemon003) — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
ニュージーランド
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/20 22:35:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/16 17:51:49
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/17 05:40:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/17 09:52:24
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/15 17:08:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/14 10:33:21
|
|
コメント Very good. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/13 15:36:09
|
|
コメント Great job! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/13 12:50:29
|
|
コメント Well done. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/13 17:14:52
|
|
コメント よい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/13 07:47:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/12 19:58:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/11 22:13:39
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/11 23:01:22
|
|
コメント Not at all natural English. It looks like it translation software was used. |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/11 23:00:13
|
|
コメント Spelling should be checked before submission as there are many spelling errors. This looks like it was done with translation software and... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/16 12:58:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/05 13:54:48
|
|
コメント 良い翻訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/05 13:54:32
|
|
コメント 良い翻訳だと思います |