Conyacサービス終了のお知らせ

坂田裕樹 (hirokiskt) 付けたレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前 男性 50代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 スペイン語
文化 ジャーナリズム
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/25 12:12:46
コメント
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/25 12:10:58
コメント
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/25 12:10:21
コメント
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/25 15:12:02
コメント
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/25 15:10:32
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/25 15:07:12
コメント
読みやすく丁寧だと思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/25 15:06:27
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/25 14:08:06
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/25 14:05:23
コメント
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/24 08:44:49
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/24 08:43:34
コメント
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/24 08:48:56
コメント
Plug & Playが一つの用語だと思われます。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/19 14:30:05
コメント
丁寧に訳されていると思います。同〜の使い方、全角数字が気になります。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/19 11:10:13
コメント
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/19 11:07:33
コメント
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/19 11:06:20
コメント
主語を決めてしまう前に事実関係を俯瞰してみると良いと思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/19 12:02:15
コメント
原文が途切れているようで、訳しにくいですね。訳は問題ないと思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/18 08:46:42
コメント
「あなた」を入れるのか省くのか、「あなた」で適当か一つずつ再検討されると良いかと思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/18 08:43:21
コメント
ビジネス向きの言葉選びをされるともう少し整理されるかと思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/18 08:40:45
コメント
一般的に半角の数字は半角のままが良いかと思われます。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/18 08:39:50
コメント
丁寧だと思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/18 08:33:37
コメント
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/18 08:32:10
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/17 08:05:01
コメント
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/17 08:04:20