Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/21 14:03:23

akira81
akira81 52
英語

Females who want to break this ceiling often have to resort to extreme means to do so. Saba Gul, founder of high-end handbag company Popinjay, recalls the story of a young girl named Azaada Khan, who had disguised herself as a boy for 12 years in order to be allowed to attend school in Taliban-ruled Afghanistan.

As a student fortunate enough to be studying in the Massachusetts Institute of Technology – and so geographically separated from these realities – the story deeply impacted her. Even though she managed to land a six-figure engineering job after graduation, Saba couldn’t get the story out of her mind.

日本語

この見えざる障害を打ち破ろうとする女性はしばしば極端な手段に訴えなければならない。
最高級ハンドバックを扱うPopinjay社の創立者であるSaba Gul氏は、タリバンが支配していたアフガニスタンで学校に通うことを許されるために、12年間に渡って自分を少年と偽ってきたAzaada Khanという名の少女の話を思い起こす。

地理的にアフガニスタンの女性の現実から遠く隔たった場所に住み、マサチューセッツ工科大学で勉強するほど幸福だった学生のとき、Saba Gul氏はAzaada Khanちゃんのことを知り強い衝撃を受けた。彼女は卒業した後、6桁もの収入が支払われるエンジニア職を手に入れたが、Azaada Khanちゃんの話を忘れることが出来なかった。

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/25 14:05:23

丁寧に訳されていると思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/popinjay-make-poverty-history-pakistani-women/